018023 ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا

018023 ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا 1 – القرآن الكريم بدقة غير مسبوقة - جودة عالية جدا Abdo Calligraphy 018023 ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا
لوحات قرانية سورة الكهف
الرسم الإملائي
( 23 ) وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
----------------------------------------
التفسير الميسر
( 23 ) ولا تقولنَّ لشيء تعزم على فعله: إني فاعل ذلك الشيء غدًا إلا أن تُعَلِّق قولك بالمشيئة، فتقول: إن شاء الله. واذكر ربك عند النسيان بقول: إن شاء الله، وكلما نسيت فاذكر الله؛ فإن ذِكْرَ الله يُذهِب النسيان، وقل: عسى أن يهديني ربي لأقرب الطرق الموصلة إلى الهدى والرشاد
------------------------------------------------
فارسي
( 23 ) و هرگز درباره ی هیچ چیز نگو : «من فردا آن را انجام می دهم
--------------------------------
أردو
( 23 ) اور کسی کام کی نسبت نہ کہنا کہ میں اسے کل کردوں گا
--------------------------------

كردي
( 23 ) هه‌رگیز ده‌رباره‌ی هیچ شتێك و هیچ کارێك مه‌ڵێ، من به‌ڕاستی سبه‌ینێ ئه‌نجامده‌ری ئه‌و کاره‌م
Quranic posters (Surat alkahf )
English
( 23 ) And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"
----------------------------------------
Francaise
( 23 ) Et ne dis jamais, à propos d'une chose: «Je la ferai sûrement demain»,
--------------------
Deutsch
( 23 ) Und sag ja nur nicht von einer Sache: "Ich werde dies morgen tun",
--------------------------
Turkish
( 23 ) Herhangi bir şey için, Allah'ın dilemesi dışında: "Ben yarın onu yapacağım" deme. Unuttuğun zaman Rabbini an ve şöyle de: "Umulur ki, Rabbim beni doğruya daha yakın olana eriştirir."
---------------------------------------
pocnho
( 23 ) И никогда не говори: «Я сделаю это завтра».
----------------------------------------
Shqiptar
( 23 ) Dhe, kurrsesi, mos thuaj për çkadoqoftë, se: “Unë do ta bëj atë – me siguri, nesër!” – pa thënë (shtuar):
------------------------------------
Spanish
( 23 ) Y no digas respecto a algo: Lo haré mañana
------------------------------------
Bengali
( 23 ) আপনি কোন কাজের বিষয়ে বলবেন না যে, সেটি আমি আগামী কাল করব।
----------------------------
Bosnian
( 23 ) I nikako za bilo šta ne reci: "Uradiću to sigurno sutra!" – ne dodavši:
----------------------------------------
Italian
( 23 ) Non dire mai di nessuna cosa: “Sicuramente domani farò questo...”
----------------------------------------
Portugues
( 23 ) Jamais digas: Deixai, que farei isto amanhã,
-------------------------------------------
Swedish
( 23 ) SÄG ALDRIG under några omständigheter: "Detta skall jag göra i morgon"
----------------------
Malayalam
( 23 ) യാതൊരു കാര്യത്തെപ്പറ്റിയും നാളെ ഞാനത് തീര്‍ച്ചയായും ചെയ്യാം എന്ന് നീ പറഞ്ഞുപോകരുത്‌.
----------------------------------------
Dutch
( 23 ) En zeg zeker nooit over iets: "Voorwaar, dat zal ik morgen doen."
-----------------------------------------
Tamil
( 23 ) (நபியே!) இன்னும் எந்த விஷயத்தைப் பற்றியும் "நிச்சயமாக நாம் நாளை அதைச் செய்பவனாக இருக்கிறேன்" என்று நிச்சயமாக கூறாதீர்கள்.
-------------------------------
Hausa
( 23 ) Kuma kada lalle ka ce ga wani abu, "Lalle ni, mai aikatãwa ne ga wancan a gõbe."

------------------------------------------
Indonesian
( 23 ) Dan jangan sekali-kali kamu mengatakan tentang sesuatu: "Sesungguhnya aku akan mengerjakan ini besok pagi,
--------------------------------
Malay
( 23 ) Dan janganlah engkau berkata mengenai sesuatu (yang hendak dikerjakan): "Bahawa aku akan lakukan yang demikian itu, kemudian nanti".
------------------------------------------
Swahili
( 23 ) Wala usisema kamwe kwa jambo lolote lile: Hakika nitalifanya hilo kesho
----------------------------------------
Thai
( 23 ) และเจ้าอย่ากล่าวเกี่ยวกับสิ่งใดว่า “แท้จริงฉันจะเป็นผู้ทำสิ่งนั้นในวันพรุ่งนี้”
----------------------------------------
Uzbek
( 23 ) Зинҳор бир нарсани: «Буни эртага албатта қилгувчиман», дема.
------------------------------------
Chinese
( 23 ) 你不要为某事而说:明天我一定做那件事。