078024026 لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا إلا حميما وغساقا جزاء وفاقا

78 24 26 – القرآن الكريم بدقة غير مسبوقة - جودة عالية جدا Abdo Calligraphy 078024026 لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا إلا حميما وغساقا جزاء وفاقا
لوحات قرانية من سورة النبأ الايات 24-26
الرسم الإملائى
( 24 ) لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
( 25 ) إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
( 26 ) جَزَاءً وِفَاقًا
--------------------------------------------------
فارسى
( 24 ) ودر آنجا نه (چیز) خنکی می چشند ونه آشامیدنی (گوارایی خواهند داشت).
( 25 ) جز آبی سوزان, و(مایعی که) جرک وخون (است).
( 26 ) (این) کیفری است مناسب ودر خور (اعمالشان)
--------------------------------------------------
أردو
( 24 ) وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا)
( 25 ) مگر گرم پانی اور بہتی پیپ
( 26 ) (یہ) بدلہ ہے پورا پورا
--------------------------------------------------
كردى
( 24 ) له‌ناویدا ناچێژن فێنکاییه‌ک، یا خواردنه‌وه‌یه‌کی به‌تام...
( 25 ) جگه له ئاوی له کوڵ و کێم و زووخاو.
( 26 ) که ئه‌وه‌ش پاداشتێكی له‌بارو پڕاو پڕه (بۆ خوانه‌ناسان).
Quranic posters surat (An-Naba)
English
( 24 ) They will not taste therein [any] coolness or drink
( 25 ) Except scalding water and [foul] purulence -
( 26 ) An appropriate recompense.
--------------------------------------------------
Francaise
( 24 ) Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,
( 25 ) Hormis une eau bouillante et un pus
( 26 ) comme rétribution équitable
--------------------------------------------------
Deutsch
( 24 ) sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,
( 25 ) außer heißem Wasser und stinkender Brühe,
( 26 ) als angemessene Vergeltung.
--------------------------------------------------
Turkish
( 24 ) Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin....
( 25 ) Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin....
( 26 ) Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin..
--------------------------------------------------
Poccnho
( 24 ) не вкушая ни прохлады, ни питья,
( 25 ) а только кипяток и гной.
( 26 ) Это будет подобающим возмездием.
--------------------------------------------------
Shqiptar
( 24 ) në të, nuk do të shijojnë as freskim, as pije,
( 25 ) përpos ujit të vluar dhe qelbësirave,
( 26 ) (si) shpërblim gjegjës (i veprave të tyre).
--------------------------------------------------
Spanish
( 24 ) Y donde no probarán ni frescor ni bebida,
( 25 ) tan sólo agua hirviendo y pus.
( 26 ) Apropiada recompensa.
--------------------------------------------------
Bengali
( 24 ) তথায় তারা কোন শীতল এবং পানীয় আস্বাদন করবে না;
( 25 ) কিন্তু ফুটন্ত পানি ও পূঁজ পাবে।
( 26 ) পরিপূর্ণ প্রতিফল হিসেবে।
--------------------------------------------------
Bosnian
( 24 ) u njemu svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,
( 25 ) osim vrele vode i kapljevine,
( 26 ) kazne prikladne.
--------------------------------------------------
Italian
( 24 ) senza gustare né freschezza né bevanda,
( 25 ) eccetto acqua bollente o liquido infetto.
( 26 ) Giusto compenso,
zioni,
--------------------------------------------------
Portugues
( 24 ) Em que não provarão do frescor, nem de (qualquer) bebida,
( 25 ) A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada,
( 26 ) Como castigo adequado (pelos seus feitos malignos),
--------------------------------------------------
Swedish
( 24 ) utan att känna svalka och utan att få dricka
( 25 ) annat än skållhett vatten och den motbjudande [vätska som sipprar ur ett sår], -
( 26 ) en lön som svarar mot [deras handlingar]!
--------------------------------------------------
Malayalam
( 24 ) കുളിര്‍മയോ കുടിനീരോ അവര്‍ അവിടെ ആസ്വദിക്കുകയില്ല.
( 25 ) കൊടുംചൂടുള്ള വെള്ളവും കൊടും തണുപ്പുള്ള വെള്ളവുമല്ലാതെ
( 26 ) അനുയോജ്യമായ പ്രതിഫലമത്രെ അത്‌.
--------------------------------------------------
Dutch
( 24 ) Zij zullen daarin geen koelte en geen drank proeven.
( 25 ) Behalve kokend water en etter.
( 26 ) Als passende vergelding.
--------------------------------------------------
Somali
( 24 ) Mana ku dhadhamiyaan dhexdeeda qabaw (ama Hurdo) ama Cabbid midna.
( 25 ) Waxaan ahayn biyo kulul iyo Dhacaanka (ehlu Naarka).
( 26 ) Waxaana lagu abaalmariyay si waafaqsan Camalkoodii..
--------------------------------------------------
Tamil
( 24 ) அவர்கள் அதில் குளிர்ச்சியையோ, குடிப்பையோ சுவைக்கமாட்டார்கள்.
( 25 ) கொதிக்கும் நீரையும் சீழையும் தவிர.
( 26 ) (அதுதான் அவர்களுக்குத்) தக்க கூலியாகும்.
--------------------------------------------------
Hausa
( 24 ) Bã su ɗanɗanãwar wani sanyi a cikinta, kuma bã su ɗanɗana abin sha.
( 25 ) Fãce tafasasshen ruwa da ruɓaɓɓen jini.
( 26 ) Sakamako mai dãcẽwa.
--------------------------------------------------
Indonesian
( 24 ) mereka tidak merasakan kesejukan di dalamnya dan tidak (pula mendapat) minuman,
( 25 ) selain air yang mendidih dan nanah,
( 26 ) sebagai pambalasan yang setimpal.
--------------------------------------------------
Malay
( 24 ) Mereka tidak dapat merasai udara yang sejuk di dalamnya, dan tidak pula sebarang minuman -
( 25 ) Kecuali air panas yang menggelegak, dan air danur yang mengalir, -
( 26 ) Sebagai balasan yang sesuai (dengan amal mereka yang buruk).
--------------------------------------------------
Swahili
( 24 ) Hawataonja humo chochote kibaridi wala kinywaji,
( 25 ) Ila maji yamoto sana na usaha,
( 26 ) Ndio jaza muwafaka.,
---------------------------------------------------
Thai
( 24 ) พวกเขาจะไม่ได้ลิ้มรสความเย็นและเครื่องดื่มใด ๆ ในนรกนั้น
( 25 ) นอกจากน้ำเดือด และน้ำเลือดน้ำหนองเท่านั้น
( 26 ) ทั้งนี้เป็นการตอบแทนอย่างคู่ควร
--------------------------------------------------
Uzbek
( 24 ) Улар унда совуқни ҳам, шаробни ҳам татий олмаслар.
( 25 ) Магар қайноқ сув ва йирингни (татирлар).
( 26 ) Мувофиқ жазо ўлароқ.
--------------------------------------------------
Chinese
( 24 ) 他们在其中不能睡眠,不得饮料,
( 25 ) 只饮沸水和脓汁。
( 26 ) 那是一个很适当的报酬。