002050 وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون

Abdo Calligraphy 002050 وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون

وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون

لوحات قرانية سورة البقرة
الرسم الاملائى
( 50 ) وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
---------------------------------------------------------------
التفسير الميسر
( 50 ) واذكروا نعمتنا عليكم، حين فَصَلْنا بسببكم البحر، وجعلنا فيه طرقًا يابسةً، فعبرتم، وأنقذناكم من فرعون وجنوده، ومن الهلاك في الماء. فلما دخل فرعون وجنوده طرقكم أهلكناهم في الماء أمام أعينكم.
--------------------------------------------------------------
فارسي
( 50 ) و (به یاد آورید) هنگامی را که دریا را برای شما شکافتیم، و شما را نجات دادیم، و فرعونیان را غرق ساختیم، در حالی که شما می نگریستید.
---------------------------------------------------------------
أردو
( 50 ) اور جب ہم نے تمہارے لیے دریا کو پھاڑ دیا تم کو نجات دی اور فرعون کی قوم کو غرق کر دیا اور تم دیکھ ہی تو رہے تھے
---------------------------------------------------------------
كردي
( 50 ) یادی ئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كه له‌به‌ر خاتری ئێوه ده‌ریاكه‌مان له‌ت كرد، ئینجا ڕزگارمان كردن، دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ونمان نغرۆ كرد، له‌كاتێكدا ئێوه به‌چاوی خۆتان بینیتان و ته‌ماشاتان ده‌كردن.
quranic posters surat (Al-Baqara)
English
( 50 ) And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.
---------------------------------------------------------------
Francaise
( 50 ) Et [rappelez-vous] lorsque Nous avons fendu la mer pour vous donner passage!... Nous vous avons donc délivrés, et noyé les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez.
---------------------------------------------------------------
Deutsch
( 50 ) Und als Wir für euch das Meer teilten und euch so retteten und die Leute Fir'auns ertrinken ließen, während ihr zuschautet!
---------------------------------------------------------------
Turkish
( 50 ) Denizi yarıp sizi kurtarmış ve gözlerinizin önünde Firavun ailesini batırmıştık.
---------------------------------------------------------------
Poccnho
( 50 ) Вот Мы разверзли для вас море, спасли вас и потопили род Фараона, тогда как вы наблюдали за этим.
---------------------------------------------------------------
shqiptar
( 50 ) dhe kujtohuni kur e kemi çarë detin e ju kemi shpëtuar, ndërsa në praninë tuaj e kemi fundosur popullin e Faraonit.
---------------------------------------------------------------
Spanish
( 50 ) Y cuando, por vosotros, hicimos que el mar se abriera en dos y os salvamos, ahogando a las gentes de Firaún ante vuestros propios ojos.
---------------------------------------------------------------
Bengali
( 50 ) আর যখন আমি তোমাদের জন্য সাগরকে দ্বিখন্ডিত করেছি, অতঃপর তোমাদেরকে বাঁচিয়ে দিয়েছি এবং ডুবিয়ে দিয়েছি ফেরআউনের লোকদিগকে অথচ তোমরা দেখছিলে।
---------------------------------------------------------------
Bosnian
( 50 ) i kada smo zbog vas more rastavili i vas izbavili, a faraonove ljude, na oči vaše, potopili;
---------------------------------------------------------------
Italian
( 50 ) E quando abbiamo diviso il mare per voi, quindi vi abbiamo tratti in salvo e abbiamo annegato la gente di Faraone, mentre voi stavate a guardare.
---------------------------------------------------------------
Portugues
( 50 ) E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.
---------------------------------------------------------------
Swedish
( 50 ) och [minns] hur Vi klöv havet framför er och räddade er och dränkte faraonerna inför era ögon,
---------------------------------------------------------------
Malayalam
( 50 ) കടല്‍ പിളര്‍ന്ന് നിങ്ങളെ കൊണ്ടു പോയി നാം രക്ഷപ്പെടുത്തുകയും, നിങ്ങള്‍ കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കെ ഫിര്‍ഔന്റെകൂട്ടരെ നാം മുക്കിക്കൊല്ലുകയും ചെയ്ത സന്ദര്‍ഭവും (ഓര്‍മിക്കുക).
.---------------------------------------------------------------
Dutch
( 50 ) En (gedenkt) toen Wij voor jullie de zee kliefden waarmee Wij jullie redden en Fir'aun's volgelingen deden verdrinken, terwijl jullie toekeken.
---------------------------------------------------------------
Somali
( 50 ) xusa markaan idiin dhanballay badda oon idin korinay oona maanshaynay fircoon iyo colkiisii idinkoo cegaya.
--------------------------------------------------------------
Tamil
( 50 ) மேலும் உங்களுக்காக நாம் கடலைப்பிளந்து, உங்களை நாம் காப்பாற்றி, நீங்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும்போதே ஃபிர்அவ்னின் கூட்டத்தாரை அதில் மூழ்கடித்தோம்(என்பதையும் நினைவு கூறுங்கள்).
---------------------------------------------------------------
Hausa
( 50 ) Kuma a lõkacin da Muka raba tẽku sabõda ku, sai Muka tsĩrar da ku kuma Muka nutsar da mutãnen Fir'auna, alhãli kuwa kũ kuna kallo.
---------------------------------------------------------------
Indonesian
( 50 ) Dan (ingatlah), ketika Kami belah laut untukmu, lalu Kami selamatkan kamu dan Kami tenggelamkan (Fir'aun) dan pengikut-pengikutnya sedang kamu sendiri menyaksikan.
---------------------------------------------------------------
Malay
( 50 ) Dan (kenangkanlah) ketika kami belahkan laut (Merah) untuk kamu lalui (kerana melarikan diri dari angkara Firaun), maka Kami selamatkan kamu dan Kami tenggelamkan Firaun bersama-sama tenteranya, sedang kamu semua menyaksikannya.
---------------------------------------------------------------
Swahili
( 50 ) Na tulipo ipasua bahari kwa ajili yenu na tukakuokoeni, tukawazamisha watu wa Firauni, na huku mnatazama.
---------------------------------------------------------------
Thai
( 50 ) และจงรำลึกถึงขณะที่เราได้แยกทะเลออก เพราะพวกเจ้า แล้วเราได้ช่วยพวกเจ้าให้รอดพ้น และได้รให้พวกฟิรอาวน์จมน้ำตาย ขณะที่พวกเจ้ามองดูอยู่
---------------------------------------------------------------
Uzbek
( 50 ) Ва денгизни ёриб, сизни қутқариб, сизнинг кўз олдингизда Фиръавн аҳлини ғарқ қилганимизни эсланг. (Бани Исроилни Мусо алайҳиссалом Мисрдан олиб чиқиб кетаётганларида, Фиръавн одамлари билан қувиб келиб қолади. Шунда Аллоҳ денгизни иккига бўлиб йўл очади ва Бани Исроил ўтиб оладилар. Ортларидан Фиръавн одамлари билан тушганда, Аллоҳ уларни ғарқ қилади.)
---------------------------------------------------------------
Chinese
( 50 ) 我为你们分开海水,拯救了你们,并溺杀了法老的百姓,这是你们看著的。