002009 يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون

Abdo Calligraphy 002009 يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون

يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون

tekirdağ escort

لوحات قرانية سورة البقرة
الرسم الاملائى
( 9 ) يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
---------------------------------------------------------------
التفسير الميسر
( 9 ) يعتقدون بجهلهم أنهم يخادعون الله والذين آمنوا بإظهارهم الإيمان وإضمارهم الكفر، وما يخدعون إلا أنفسهم؛ لأن عاقبة خداعهم تعود عليهم. ومِن فرط جهلهم لا يُحِسُّون بذلك؛ لفساد قلوبهم.
--------------------------------------------------------------
فارسي
( 9 ) آنان(به نظرشان) خدا و مومنان را فریب می دهند، در حالی که جز خودشان را فریب نمی دهند ولی نمی فهمند.
---------------------------------------------------------------
أردو
( 9 ) یہ (اپنے پندار میں) خدا کو اور مومنوں کو چکما دیتے ہیں مگر (حقیقت میں) اپنے سوا کسی کو چکما نہیں دیتے اور اس سے بے خبر ہیں
---------------------------------------------------------------
كردي
( 9 ) ئه‌وانه (به‌خه‌یاڵی خۆیان وا ده‌زانن) خوا و ئه‌و که‌سانه ده‌خه‌ڵه‌تێنن که باوه‌ڕداری ڕاسته‌قینه‌ن!! که‌چی جگه له خۆیان که‌سیان پێ ناخه‌ڵه‌تێنرێ، به‌ڵام هه‌ست ناکه‌ن و تێناگه‌ن و بیرناکه‌نه‌وه‌.
quranic posters surat (Al-Baqara)
English
( 9 ) They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.
---------------------------------------------------------------
Francaise
( 9 ) Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu'eux-mêmes, et ils ne s'en rendent pas compte.
---------------------------------------------------------------
Deutsch
( 9 ) Sie möchten Allah und diejenigen, die glauben, betrügen. Aber sie betrügen nur sich selbst, ohne zu merken.
---------------------------------------------------------------
Turkish
( 9 ) Bunlar Allah'ı ve inananları aldatmaya çalışırlar, oysa sadece kendilerini aldatırlar da farkında değildirler.
---------------------------------------------------------------
Poccnho
( 9 ) Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого.
---------------------------------------------------------------
shqiptar
( 9 ) Ata përpiqen të mashtrojnë Perëndinë dhe ata që besojnë, por vetëm mashtrojnë veten, e ketë nuk e vërejnë.
---------------------------------------------------------------
Spanish
( 9 ) Pretenden engañar a Allah y a los que creen, pero sólo se engañan a sí mismos sin darse cuenta.
---------------------------------------------------------------
Bengali
( 9 ) তারা আল্লাহ এবং ঈমানদারগণকে ধোঁকা দেয়। অথচ এতে তারা নিজেদেরকে ছাড়া অন্য কাউকে ধোঁকা দেয় না অথচ তারা তা অনুভব করতে পারে না।
---------------------------------------------------------------
Bosnian
( 9 ) Oni nastoje prevariti Allaha i one koji vjeruju, a oni, i ne znajući, samo sebe varaju.
---------------------------------------------------------------
Italian
( 9 ) Cercano di ingannare Allah e coloro che credono, ma non ingannano che loro stessi e non se ne accorgono.
---------------------------------------------------------------
Portugues
( 9 ) Pretendem enganar Deus e os fiéis, quando só enganam a si mesmos, sem se aperceberem disso.
---------------------------------------------------------------
Swedish
( 9 ) De försöker bedra Gud och de troende, men de bedrar inga andra än sig själva - och inser det inte.
---------------------------------------------------------------
Malayalam
( 9 ) അല്ലാഹുവിനെയും വിശ്വാസികളെയും വഞ്ചിക്കുവാനാണ് അവര്‍ ശ്രമിക്കുന്നത്‌. (വാസ്തവത്തില്‍) അവര്‍ ആത്മവഞ്ചന മാത്രമാണ് ചെയ്യുന്നത്‌. അവരത് മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.
---------------------------------------------------------------
Dutch
( 9 ) Zij trachten Allah en degenen die geloven te bedriegen, maar zij bedriegen niemand dan zichzelf, terwijl zij het niet beseffen.
---------------------------------------------------------------
Somali
( 9 ) waxay khiyaameyn Eebe iyo kuwa (Xaqa) rumeeyey naftooda ahayn mase kasayaan.
--------------------------------------------------------------
Tamil
( 9 ) (இவ்வாறு கூறி) அவர்கள் அல்லாஹ்வையும், ஈமான் (இறை நம்பிக்கை) கொண்டோரையும் ஏமாற்ற நினைக்கின்றார்கள்;, ஆனால் அவர்கள் (உண்மையில்) தம்மைத்தாமே ஏமாற்றிக்கொள்கிறார்களே தவிர வேறில்லை, எனினும் அவர்கள் (இதை) உணர்ந்து கொள்ளவில்லை.
---------------------------------------------------------------
Hausa
( 9 ) Suna yaudarayya da Allah da waɗanda suka yi ĩmãni, alhãli bã su yaudarar kõwa fãce kansu, kuma bã su sakankancẽwa!
---------------------------------------------------------------
Indonesian
( 9 ) Mereka hendak menipu Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanya menipu dirinya sendiri sedang mereka tidak sadar.
---------------------------------------------------------------
Malay
( 9 ) Mereka hendak memperdayakan Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanya memperdaya dirinya sendiri, sedang mereka tidak menyedarinya.
---------------------------------------------------------------
Swahili
( 9 ) Wanatafuta kumdanganya Mwenyezi Mungu na wale walio amini, lakini hawadanganyi ila nafsi zao; nao hawatambui.
---------------------------------------------------------------
Thai
( 9 ) เขาเหล่านั้นต่างหลอกลวงอัลลอฮฺ และบรรดาผู้ที่ศรัทธา และพวกเขาหาได้หลอกลวงใครไม่ นอกจากตัวของพวกเขาเองเท่านั้น แต่พวกเขาไม่รู้สึก
---------------------------------------------------------------
Uzbek
( 9 ) Улар Аллоҳни ва иймон келтирганларни алдамоқчи бўладилар. Ва ҳолбуки, сезмасдан ўзларини алдайдилар.
---------------------------------------------------------------
Chinese
( 9 ) 他们想欺瞒真主和信士,其实,他们只是自欺,却不觉悟。