أصحاب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا 025024

025024 – القرآن الكريم بدقة غير مسبوقة - جودة عالية جدا Abdo Calligraphy أصحاب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا 025024
۩۩۞ سبحانك اللهم و بحمدك ۞۩۩
-------
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
(سورة الفرقان رقم 25 - الآية رقم 24)
-------
التفسير الميسر:
أصحاب الجنة يوم القيامة خير مستقرًا من أهل النار وأحسن منازل في الجنة، فراحتهم تامة، ونعيمهم لا يشوبه كدر.
-------
آردو
اس دن اہل جنت کا ٹھکانا بھی بہتر ہوگا اور مقام استراحت بھی ہوگا
-------
كردي
به‌هه‌شتیه‌کان له‌و ڕۆژه‌دا جێگه‌و ڕێگه‌یان زۆر خۆش و ڕازاوه‌یه و شوێنی حه‌وانه‌وه‌یان چاک و له‌باره.
-------
باشتو
جنتیان به په دغې ورځ كې د استوګنې په لحاظ غوره او د ارام ځاى په لحاظ ډېر ښه وي
-------
فارسي
بهشتیان در آن روز جایگاهشان (ازهمه) بهتر، و استراحتگاهشان نیکوتر است.
(Surat Al Furqan no. 25 , Ayat no. 24)
-------
Malay
Ahli-ahli Syurga pada hari itu lebih baik tempat menetapnya, dan lebih elok tempat rehatnya.
-------
Indonesian
Penghuni-penghuni surga pada hari itu palig baik tempat tinggalnya dan paling indah tempat istirahatnya.
-------
Turkish
O gün, cennetliklerin kalacağı yer çok iyi, dinlenecekleri yer çok güzeldir.
-------
Bengali
সেদিন জান্নাতীদের বাসস্থান হবে উত্তম এবং বিশ্রামস্থল হবে মনোরম।
-------
English
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.
-------
Francais
Les gens du Paradis seront, ce jour-là, en meilleure demeure et au plus beau lieu de repos.
-------
Deutsch
Die Insassen des (Paradies)gartens werden an jenem Tag einen besseren Aufenthalt und einen schöneren Ruheplatz haben.
-------
Italian
In quel Giorno le genti del Paradiso avranno il miglior rifugio e il più bel luogo per riposare.
-------
Spanish
Ese día, los compañeros del Jardín tendrán un lugar de permanencia mejor y un reposo más apacible.
-------
Swedish
De som har paradiset till arvedel skall den Dagen få glädjas åt en bättre boning och njuta en behagligare middagsvila.
-------
Portuguese
Nesse dia, os diletos do Paraíso estarão abrigados, no mais digno e prazeroso lugar de repouso.
------
Greek
Οι άνθρωποι του Παραδείσου εκείνη την Ημέρα, θα έχουν την καλύτερη κατοικία και το καλύτερο μέρος ανάπαυσης.
------
Swahili
Watu wa Peponi siku hiyo watakuwa katika makaazi bora na mahali penye starehe nzuri.
-------
Somali
Ehelu Jannaha yaa Maalintaas Khayr Roon Sugnaansho iyo Wanaag badan Qayluushi (Hurdo).
-------
Hausa
Ma'abũta Aljanna a rãnar nan sũ ne mafi alhẽri ga matabbata kuma mafi kyaun wurin ƙailũla.
-------
Amharic
የገነት ሰዎች በዚያ ቀን በመርጊያ የተሻሉ በማረፊያም በጣም ያማሩ ናቸው፡፡
-------
Chinese
在那日,乐园的居民将在一个最优的居住之地,一个最美的休息之所。
-------
Hebrew
אולם אנשי גן העדן ימצאו ביום ההוא מעון ומקום מנוחה טוב ביותר.
-------
Hindi
उस दिन जन्नत वाले ठिकाने के लिहाज़ से बेहतर और आरामगाह के लिहाज़ से कहीं अच्छे होंगे।
-------
Russian
У обитателей Рая в тот день будет более хорошая обитель и более прекрасное место отдыха.
-------
Japanese
楽園の仲間はその日,素晴しい住まいに落ち着いて,快い昼寝所にいよう。
-------
Norwegian
Paradisets folk vil denne dag være bedre stilt med hensyn til oppholdssted og hvileplass.