002006 سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

Abdo Calligraphy 002006 سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

سواء عليهم bodybuilding, powerlifting, vector home abs workouts with supersets – californiamuscles.net – high quality steroids only golden era gains: 4 lifts from the greatest bodybuilding era أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

trabzon escort

لوحات قرانية سورة البقرة
الرسم الاملائى
( 6 ) إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
---------------------------------------------------------------
التفسير الميسر
( 6 ) إن الذين جحدوا ما أُنزل إليك من ربك استكبارًا وطغيانًا، لن يقع منهم الإيمان، سواء أخوَّفتهم وحذرتهم من عذاب الله، أم تركت ذلك؛ لإصرارهم على باطلهم.
--------------------------------------------------------------
فارسي
( 6 ) کسانی که کافر شدند، برای شان یکسان است که آنان را بترسانی یا نترسانی، ایمان نمی آورند.
---------------------------------------------------------------
أردو
( 6 ) جو لوگ کافر ہیں انہیں تم نصیحت کرو یا نہ کرو ان کے لیے برابر ہے۔ وہ ایمان نہیں لانے کے
---------------------------------------------------------------
كردي
( 6 ) به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون ئاگاداریان بکه‌یت یان ئاگاداریان نه‌که‌یت یه‌کسانه بۆیان، باوه‌ڕ و ئیمان ناهێنن...
quranic posters surat (Al-Baqara)
English
( 6 ) Indeed, those who disbelieve - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
---------------------------------------------------------------
Francaise
( 6 ) [Mais] certes les infidèles que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas, ils ne croient pas.
---------------------------------------------------------------
Deutsch
( 6 ) Gleich ist es in Bezug auf diejenigen, die ungläubig sind, ob du sie warnst oder nicht warnst; sie glauben nicht.
---------------------------------------------------------------
Turkish
( 6 ) Şüphe yok ki, inkar edenleri, başlarına gelecekle uyarsan da uyarmasan da birdir, inanmazlar.
---------------------------------------------------------------
Poccnho
( 6 ) Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют.
---------------------------------------------------------------
shqiptar
( 6 ) Me të vërtetë, për ata që janë (këmbëngulës) në mohim, është njësoj si i paralajmërove ti apo nuk i paralajmërove – ata nuk besojnë.
---------------------------------------------------------------
Spanish
( 6 ) A los que se niegan a creer, es igual que les adviertas o que no les adviertas, no creerán.
---------------------------------------------------------------
Bengali
( 6 ) নিশ্চিতই যারা কাফের হয়েছে তাদেরকে আপনি ভয় প্রদর্শন করুন আর নাই করুন তাতে কিছুই আসে যায় না, তারা ঈমান আনবে না।
---------------------------------------------------------------
Bosnian
( 6 ) Onima koji neće da vjeruju doista je svejedno – opominjao ih ti ili ne opominjao – oni neće vjerovati.
---------------------------------------------------------------
Italian
( 6 ) In verità [per] quelli che non credono, non fa differenza che tu li avverta oppure no: non crederanno.
---------------------------------------------------------------
Portugues
( 6 ) Quanto aos incrédulos, tento se lhes dá que os admoestes ou não os admoestes; não crerão.
---------------------------------------------------------------
Swedish
( 6 ) MEN FÖR dem som framhärdar i att förneka sanningen är det likgiltigt om du varnar dem eller inte - de vill inte tro.
---------------------------------------------------------------
Malayalam
( 6 ) സത്യനിഷേധികളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം നീ അവര്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കിയാലും ഇല്ലെങ്കിലും സമമാകുന്നു. അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതല്ല.
---------------------------------------------------------------
Dutch
( 6 ) Voorwaar, voor degenen die niet geloven, maakt het geen verschil of jij hen waarschuwt of dat jij hen niet waarschuwt: zij zullen niet geloven.
---------------------------------------------------------------
Somali
( 6 ) kuwii Gaaloobay waxaa isugumid ah udigtayaa iyo umaadan diginaa mana rumeeyaan (xaqa).
--------------------------------------------------------------
Tamil
( 6 ) நிச்சயமாக காஃபிர்களை (இறைவனை நிராகரிப்போரை) நீர் அச்சமூட்டி எச்சரித்தாலும் (சரி) அல்லது எச்சரிக்காவிட்டாலும் சரியே! அவர்கள் ஈமான் (இறை நம்பிக்கை) கொள்ள மாட்டார்கள்.
---------------------------------------------------------------
Hausa
( 6 ) Lalle ne waɗanda suka kãfirta daidai ne a kansu, shin kã yi musu gargaɗi kõ ba ka yi musu gargaɗi ba, ba zã su yi ĩmãni ba.
---------------------------------------------------------------
Indonesian
( 6 ) Sesungguhnya orang-orang kafir, sama saja bagi mereka, kamu beri peringatan atau tidak kamu beri peringatan, mereka tidak juga akan beriman.
---------------------------------------------------------------
Malay
( 6 ) Sesungguhnya orang-orang kafir (yang tidak akan beriman), sama sahaja kepada mereka: sama ada engkau beri amaran kepadanya atau engkau tidak beri amaran, mereka tidak akan beriman.
---------------------------------------------------------------
Swahili
( 6 ) Hakika wale walio kufuru ni sawa kwao ukiwaonya au usiwaonye, hawaamini.
---------------------------------------------------------------
Thai
( 6 ) แท้จริงบรรดาผู้ที่ปฏิเสธการศรัทธานั้นย่อมมีผลเท่ากันแก่พวกเขา เจ้าจะตักเตือนพวกเขาแล้วหรือยังมิได้ตักเตือนพวกเขาก็หาได้ศรัทธาไม่
---------------------------------------------------------------
Uzbek
( 6 ) Албатта, куфр келтирганларга қўрқитасанми-қўрқитмайсанми-барибир, иймон келтирмайдилар.
---------------------------------------------------------------
Chinese
( 6 ) 不信道者,你对他们加以警告与否,这在他们是一样的,他们毕竟不信道。