018070 قال فإن اتبعتني فلا تسألني عن شيء

Abdo Calligraphy 018070 قال فإن اتبعتني فلا تسألني عن شيء
لوحات قرانية سورة الكهف
الرسم الإملائي
( 70 ) زاناکه وتی: جا ئه‌گه‌ر شوێنم که‌وتیت ئه‌وه پرسیارم له‌هیچ شتێك لێ مه‌که‌، هه‌تا خۆم له نهێنیه‌که‌ی ئاگادارت نه‌که‌م
-------------------------------
التفسير الميسر
( 70 ) فوافق الخَضِر وقال له: فإنْ صاحَبتني فلا تسألني عن شيء تنكره، حتى أبيِّن لك من أمره ما خفي عليك دون سؤال منك
---------------------------------
فارسي
( 70 ) (خضر) گفت :«پس اگر همراهی مرا نمودی، از هیچ چیز مپرس تا آنکه خودم درباره ی آن برای تو سخن بگویم».
-------------------------------
اردو
( 70 ) (خضر نے) کہا کہ اگر تم میرے ساتھ رہنا چاہو تو (شرط یہ ہے) مجھ سے کوئی بات نہ پوچھنا جب تک میں خود اس کا ذکر تم سے نہ کروں
-------------------------------
كردي
( 70 ) زاناکه وتی: جا ئه‌گه‌ر شوێنم که‌وتیت ئه‌وه پرسیارم له‌هیچ شتێك لێ مه‌که‌، هه‌تا خۆم له نهێنیه‌که‌ی ئاگادارت نه‌که‌م

Quranic posters(Surat alkahf )
English
( 70 ) He said, "Then if you follow me, do not ask me about anything until I make to you about it mention."
----------------------------------------
Francaise
( 70 ) «Si tu me suis, dit [l'autre,] ne m'interroge sur rien tant que je ne t'en aurai pas fait mention».
----------------------------------------
Deutsch
( 70 ) Er sagte: "Wenn du mir denn folg(en will)st, dann frage mich nach nichts, bis ich selbst es dir gegenüber zuerst erwähne."
-----------------------------------
Turkish
( 70 ) O da: "O halde, bana uyacaksan, ben sana anlatmadıkça herhangi bir şey hakkında bana soru sormayacaksın" dedi.
---------------------------------------
pocnho
( 70 ) Он сказал: «Если ты последуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чем, пока я сам не поведаю тебе об этом».
----------------------------------------
Shqiptar
( 70 ) I tha (Musait): “Nëse shkon pas meje, mos më pyet për asgjë, përderisa të mos ta shpjegoj unë ty!”
------------------------------------
Spanish
( 70 ) Dijo: Si me sigues no me preguntes por nada si yo no te hago mención de ello.
------------------------------------
Bengali
( 70 ) তিনি বললেনঃ যদি আপনি আমার অনুসরণ করেনই তবে কোন বিষয়ে আমাকে প্রশ্ন করবেন না, যে পর্যন্ত না আমি নিজেই সে সম্পর্কে আপনাকে কিছু বলি।
----------------------------
Bosnian
( 70 ) "Ako ćeš me već pratiti" – reče onaj – "onda me ni o čemu ne pitaj dok ti ja o tome prvi ne kažem!"
----------------------------------------
Italian
( 70 ) [e l'altro] ribadì: “Se vuoi seguirmi, non dovrai interrogarmi su alcunchè, prima che io te ne parli”.
----------------------------------------
Portugues
( 70 ) Respondeu-lhe: Então segue-me e não me perguntes nada, até que eu te faça menção disso.
-------------------------------------------
Swedish
( 70 ) [Den vise] sade: "Nåväl! Om du vill följa mig får du inte fråga mig om något [som jag företar mig] förrän jag [själv] för det på tal med dig."
----------------------------------------
Malayalam
( 70 ) അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്നാല്‍ താങ്കള്‍ എന്നെ അനുഗമിക്കുന്ന പക്ഷം യാതൊരു കാര്യത്തെപ്പറ്റിയും താങ്കള്‍ എന്നോട് ചോദിക്കരുത്‌: അതിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ഞാന്‍ തന്നെ താങ്കള്‍ക്കു പറഞ്ഞുതരുന്നത് വരെ.
----------------------------------------
Dutch
( 70 ) Hij zei: "Als jij mij volgt, stel mij dan geen vraag over iets vôôr ik jou er de uitleg van vertel."
-----------------------------------------
Tamil
( 70 ) (அதற்கு அவர்) "நீர் என்னைப்பின் தொடர்வதாயின், எந்த ஒரு விஷயத்தைப் பற்றியும் - நானாகவே அதைப்பற்றி உமக்கு அறிவிக்கும் வரை - நீர் என்னிடம் கேட்கக் கூடாது" என்று சொன்னார்.
------------------------------------------
Hausa
( 70 ) Ya ce: "To idan ka bĩ ni to kada ka tambaye ni daga kõme sai na lãbarta maka ambato daga gare shi."
------------------------------------------
Indonesian
( 70 ) Dia berkata: "Jika kamu mengikutiku, maka janganlah kamu menanyakan kepadaku tentang sesuatu apapun, sampai aku sendiri menerangkannya kepadamu".
--------------------------------------------
Malay
( 70 ) Ia menjawab: "Sekiranya engkau mengikutku, maka janganlah engkau bertanya kepadaku akan sesuatupun sehingga aku ceritakan halnya kepadamu".
------------------------------------------
Swahili
( 70 ) Akasema: Basi ukinifuata usiniulize kitu mpaka mimi nianze kukutajia.
----------------------------------------
Thai
( 70 ) เขากล่าวว่า “ดังนั้น ถ้าท่านติดตามฉันก็อย่าได้ถามฉันถึงสิ่งใด จนกว่าฉันจะเล่าเรื่องนั้นแก่ท่าน”
----------------------------------------
Uzbek
( 70 ) У: «Агар менга эргашадиган бўлсанг, то ўзим зикр қилиб айтмагунимча бир нарса ҳақида сўрамагин», деди.
---------------------------------------
Chinese
( 70 ) 他说:如果你追随我,那末,(遇事)不要问我什么道理,等我自己讲给你听。