018006 فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا

Abdo Calligraphy 018006 فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا
لوحات قرانية سورة الكهف
الرسم الإملائي
( 6 ) فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا
-------------------------------------------
التفسير الميسر
( 6 ) فلعلك -أيها الرسول- مُهْلِك نفسك غمًّا وحزنًا على أثر تولِّي قومك وإعراضهم عنك، إن لم يصدِّقوا بهذا القرآن ويعملوا به.
------------------------------------------------
فارسي
( 6 ) پس گویی می خواهی درپی ایشان خود را از غم و اندوه هلاک سازی، اگر به این سخن (قرآن) ایمان نیاورند .
--------------------------------
أردو

( 6 ) (اے پیغمبر) اگر یہ اس کلام پر ایمان نہ لائیں تو شاید تم کے ان پیچھے رنج کر کر کے اپنے تئیں ہلاک کردو گے
---------------------------------
كردي
( 6 ) جا تۆ له‌وانه‌یه له خه‌م و په‌ژاره‌دا له سه‌ره‌نجامی ڕه‌شی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕ به‌م قورئان و فه‌رمووده‌یه ناهێنن خۆت له‌ناو به‌ریت و له داخ و خه‌فه‌تدا بمریت.
Quranic posters(Surat alkahf )
English
( 6 ) Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow.
----------------------------------------
Francaise
( 6 ) Tu vas peut-être te consumer de chagrin parce qu'ils se détournent de toi et ne croient pas en ce discours!
----------------------------------------
Deutsch
( 6 ) Vielleicht magst du (aus Gram) noch dich selbst umbringen, wenn sie an diese Botschaft nicht glauben, nachdem sie sich abgewandt haben.
-----------------------------------
Turkish
( 6 ) Bu söze inanmayanların ardından üzülerek nerdeyse kendini mahvedeceksin!
---------------------------------------
pocnho
( 6 ) Ты можешь погубить себя от скорби по их следам (скорбя о том, что они отворачиваются от истины), если они не уверуют в это повествование?
----------------------------------------
Shqiptar
( 6 ) A mos vallë do të bësh vetëvrasje për shkak të tyre, nëse ata nuk besojnë në këtë Kur’an, duke qenë i pikëlluar ti?
------------------------------------
Spanish
( 6 ) Y tal vez te vayas a consumir de pena en pos de ellos si no creen en este relato.
------------------------------------
Bengali
( 6 ) যদি তারা এই বিষয়বস্তুর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন না করে, তবে তাদের পশ্চাতে সম্ভবতঃ আপনি পরিতাপ করতে করতে নিজের প্রাণ নিপাত করবেন।
----------------------------
Bosnian
( 6 ) Pa zar ćeš ti za njima od tuge svisnuti, ako oni u govor ovaj neće da povjeruju?
----------------------------------------
Italian
( 6 ) Ti struggerai seguendoli, se non credono in questo Discorso?
----------------------------------------
Portugues
( 6 ) É possível que te mortifiques de pena por causa deles, se não crerem nesta Mensagem.
-------------------------------------------
Swedish
( 6 ) Kommer du kanske att gräma dig till döds, om de inte vill tro på detta budskap?
----------------------------------------
Malayalam
( 6 ) അതിനാല്‍ ഈ സന്ദേശത്തില്‍ അവര്‍ വിശ്വസിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ പിന്തിരിഞ്ഞ് പോയതിനെത്തുടര്‍ന്ന് (അതിലുള്ള) ദുഃഖത്താല്‍ നീ ജീവനൊടുക്കുന്നവനായേക്കാം.
----------------------------------------
Dutch
( 6 ) En misschien zou jij (O Moehammad) jezelf na hun afwenden vernietigen van verdriet, wanneer zij niet in dit bericht (de Koran) geloven.
-----------------------------------------
Tamil
( 6 ) (நபியே!) இந்த (வேத) அறிவிப்பில் அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளாவிட்டால், அவர்களுக்காக வியாகூலப்பட்டு, நீர் உம்மையே அழித்துக் கொள்வீர்கள் போலும்!
------------------------------------------
Hausa
( 6 ) To, kã yi kusa ka halaka ranka a gurabbansu, wai dõmin ba su yi ĩmãni da wannan lãbãri ba sabõda baƙin ciki.
------------------------------------------
Indonesian

( 6 ) Maka (apakah) barangkali kamu akan membunuh dirimu karena bersedih hati setelah mereka berpaling, sekiranya mereka tidak beriman kepada keterangan ini (Al-Quran).
--------------------------------------------
Malay
( 6 ) Maka jangan-jangan pula engkau (wahai Muhammad), membinasakan dirimu disebabkan menanggung dukacita terhadap kesan-kesan perbuatan buruk mereka, jika mereka enggan beriman kepada keterangan Al-Quran ini.
------------------------------------------
Swahili
( 6 ) Huenda ukajihiliki nafsi yako kwa ajili yao, kuwasikitikia kwa kuwa hawayaamini mazungumzo haya!
----------------------------------------
Thai
( 6 ) ดังนั้น บางทีเจ้าอาจเป็นผู้ทำลายชีวิตของเจ้าด้วยความเสียใจ เนื่องจากการผินหลังของพวกเขา หากพวกเขาไม่ศรัทธาต่ออัลกุรอานนี้
----------------------------------------
Uzbek
( 6 ) Улар бу сўзга иймон келтирмасалар, эҳтимол уларнинг ортидан таассуф ила ўзингни ҳалок этмоқчи бўларсан?! (Яъни, мушриклар Қуръонга иймон келтирмасалар, уларга афсусланиб, ўзингни ўзинг қийнарсан? Йўқ, бундай қилма. Улар бунга арзимайдилар.)
----------------------------------------
Chinese
( 6 ) 如果他们不信这训辞,在他们背离之后,你或许为悲伤而自杀。