018004005 وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا

Abdo Calligraphy 018004005 وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا
لوحات قرانية سورة الكهف
الرسم الإملائي
( 4 ) وَيُنذِرَالَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
----------------------------------------
التفسير الميسر
( 4 ) وينذر به المشركين الذين قالوا: اتخذ الله ولدا.
------------------------------------------------
فارسي
( 4 ) و (نیز) کسانی که گفتند : خداوند فرزندی (برای خود) برگزیده است، بیم دهد.
--------------------------------
أردو
( 4 ) اور ان لوگوں کو بھی ڈرائے جو کہتے ہیں کہ خدا نے (کسی کو) بیٹا بنا لیا ہے
---------------------------------
كردي
( 6 ) ( 4 ) هه‌روه‌ها بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وانه بترسێنێت و بێداریان ده‌کاته‌وه‌، که ده‌یانوت: خوا منداڵی بۆ خۆی بڕیارداوه‌!!
Quranic posters(Surat alkahf )
English
( 4 ) And to warn those who say, "Allah has taken a son."
----------------------------------------
Francaise
( 4 ) et pour avertir ceux qui disent: «Allah S'est attribué un enfant.»
----------------------------------------
Deutsch
( 4 ) und (damit er) diejenigen warne, die sagen: "Allah hat Sich Kinder genommen."
-----------------------------------
Turkish
( 4 ) Hamd Allah'a mahsustur ki, kendi katından şiddetli bir baskını haber vermek ve yararlı iş yapan müminlere, içinde temelli kalacakları güzel bir mükafatı müjdelemek ve: "Allah çocuk edindi" diyenleri uyarmak için kuluna eğri bir taraf bırakmadığı dosdoğru Kitap'ı indirmiştir.
---------------------------------------
pocnho
( 4 ) и чтобы предостеречь тех, которые говорят: «Аллах взял Себе сына».
----------------------------------------
Shqiptar
( 4 ) dhe, që t’i paralajmërojë ata që thonë: “Perëndia ka marrë për Vete – fëmijë”.
------------------------------------
Spanish
( 4 ) Y para advertir a los que dicen: Allah ha tomado para Sí un hijo.
------------------------------------
Bengali
( 4 ) এবং তাদেরকে ভয় প্রদর্শন করার জন্যে যারা বলে যে, আল্লাহর সন্তান রয়েছে।
----------------------------
Bosnian
( 4 ) i da opomene one koji govore: "Allah je Sebi uzeo sina."
----------------------------------------
Italian
( 4 ) e per ammonire coloro che dicono: “Allah si è preso un figlio”.
----------------------------------------
Portugues
( 4 ) E para admoestar aqueles que dizem: Deus teve um filho!
-------------------------------------------
Swedish
( 4 ) [Denna Skrift] skall också varna dem som påstår att Gud har [avlat] en son.
----------------------------------------
Malayalam
( 4 ) അല്ലാഹു സന്താനത്തെ സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞവര്‍ക്ക് താക്കീത് നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയുമാകുന്നു.
----------------------------------------
Dutch
( 4 ) En om degenen te waarschuwen, die zeggen: "Allah heeft Zich een zoon genomen."
-----------------------------------------
Tamil
( 4 ) அல்லாஹ் (தனக்கென) ஒரு மகனை எடுத்துக் கொண்டான் என்று சொல்பவர்களை எச்சரிப்பதற்காகவும் (இதனை இறக்கி வைத்தான்).
------------------------------------------
Hausa
( 4 ) Kuma Ya yi gargaɗi ga waɗanda suka ce: "Allah yanã da ɗa."
------------------------------------------
Indonesian
( 4 ) Dan untuk memperingatkan kepada orang-orang yang berkata: "Allah mengambil seorang anak".
--------------------------------------------
Malay
( 4 ) Dan juga Al-Quran itu memberi amaran kepada orang-orang yang berkata:" Allah mempunyai anak".
------------------------------------------
Swahili
( 4 ) Na kiwaonye wanao nena: Mwenyezi Mungu ana mwana.
----------------------------------------
Thai
( 4 ) และเพื่อเตือนสำทับบรรดาผู้ที่กล่าวว่า “อัลลอฮทรงตั้งพระบุตรขึ้น”
----------------------------------------
Uzbek
( 4 ) Ва, Аллоҳ Ўзига бола тутди, деганларни огоҳлантириш учун.
----------------------------------------
Chinese
( 4 ) 且警告妄言真主收养儿女的人。