004132 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا


لوحات قرانية سورة النساء
الرسم الإملائي
( 132 ) وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
----------------------------------------
التفسير الميسر
( 132 ) ولله ملك ما في هذا الكون من الكائنات، وكفى به سبحانه قائمًا بشؤون خلقه حافظًا لها
------------------------------------------------
فارسي
( 132 ) و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آن خداست، و خداوند برای کارسازی کافی است
--------------------------------
أردو
( 132 ) اور (پھر سن رکھو کہ) جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے اور خدا کارساز کافی ہے
--------------------------------
كردي
( 132 ) ههر بۆ خوایه ئهوهی له ئاسمانهکان و ئهوهی له زهویدایه و ههر ئهو خوایه بهسه بۆ ئهوهی چاودێر بێت و کاروباری پێ بسپێریت (ئاسمانهکان ههر خوا خۆی فراوانییان دهزانێت و نهێنیهکانی زهویش کهمێکی زانراوه)
الرسم الإملائي
( 132 ) وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
----------------------------------------
التفسير الميسر
( 132 ) ولله ملك ما في هذا الكون من الكائنات، وكفى به سبحانه قائمًا بشؤون خلقه حافظًا لها
------------------------------------------------
فارسي
( 132 ) و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آن خداست، و خداوند برای کارسازی کافی است
--------------------------------
أردو
( 132 ) اور (پھر سن رکھو کہ) جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے اور خدا کارساز کافی ہے
--------------------------------
كردي
( 132 ) ههر بۆ خوایه ئهوهی له ئاسمانهکان و ئهوهی له زهویدایه و ههر ئهو خوایه بهسه بۆ ئهوهی چاودێر بێت و کاروباری پێ بسپێریت (ئاسمانهکان ههر خوا خۆی فراوانییان دهزانێت و نهێنیهکانی زهویش کهمێکی زانراوه)
Quranic posters(Surat An-nesaa)
English
( 132 ) And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
----------------------------------------
Francaise
( 132 ) A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah suffit pour s'occuper de tout.
----------------------------------------
Deutsch
( 132 ) Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Allah genügt als Sachwalter.
-----------------------------------
Turkish
( 132 ) Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
---------------------------------------
pocnho
( 132 ) Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!
----------------------------------------
Shqiptar
( 132 ) Të Perëndisë janë të gjitha çka gjenden në qiej dhe në Tokë. Perëndia është i mjaftueshëm për udhëheqjen e të gjithave.
------------------------------------
Spanish
( 132 ) De Allah es lo que hay en los cielos y en la tierra; Allah basta como Guardián.
------------------------------------
Bengali
( 132 ) আর আল্লাহরই জন্যে সে সবকিছু যা কিছু রয়েছে আসমান সমূহে ও যমীনে। আল্লাহই যথেষ্ট কর্মবিধায়ক।
----------------------------
Bosnian
( 132 ) Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, i Allah je kao Gospodar dovoljan.
----------------------------------------
Italian
( 132 ) Appartiene ad Allah tutto quello che è nei cieli e sulla terra. Allah è il migliore dei garanti.
----------------------------------------
Portugues
( 132 ) A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra; e Ele é suficiente Guardião.
-------------------------------------------
Swedish
( 132 ) Gud tillhör allt det som himlarna rymmer och det som jorden bär; [ni] behöver ingen beskyddare utöver Gud.
-------------------------
Malayalam
( 132 ) ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലുമുള്ളതെല്ലാം അല്ലാഹുവിന്റെതാകുന്നു. കൈകാര്യകര്ത്താവായി അല്ലാഹു മതി.
----------------------------------------
Dutch
( 132 ) En aan Allah behoort wat in de hemelen en op de aarde is. En Allah is voldoende als Beschermer. -----------------------------------------
Tamil
( 132 ) வானங்களில் உள்ளவையும், பூமியில் உள்ளவையும் யாவும் அல்லாஹ்வுக்கே சொந்தம் - இன்னும், (உங்கள் எல்லாக் காரியங்களையும் பொறுப்பேற்றுக் கொள்வதில்) அல்லாஹ்வே போதுமானவன்.
------------------------------------------
Hausa
( 132 ) Kuma Allah ne da mulkin abin da yake cikin sammai da abin da yake cikin ƙasa, kuma Allah Yã isa Ya zama wakĩli.
------------------------------------------
Indonesian
( 132 ) Dan kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan apa yang di bumi. Cukuplah Allah sebagai Pemelihara.
----------------------
Malay
( 132 ) Dan bagi Allah jualah apa yang ada di langit dan yang ada di bumi; dan cukuplah Allah sebagai Pengawal (yang mentadbirkan dan menguasai segala-galanya).
------------------------------------------
Swahili
( 132 ) Na ni vya Mwenyezi Mungu viliomo katika mbingu na viliomo katika ardhi. Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa Mlinzi.
----------------------------------------
Thai
( 132 ) และสิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้า และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮฺ และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺได้รับมอบหมายได้คุ้มครองรักษา
----------------------------------------
Uzbek
( 132 ) Осмонлару ердаги нарсалар Аллоҳникидир. Вакил бўлишга Аллоҳ кифоядир.
---------------------------------------
Chinese
( 132 ) 天地万物,只是真主的。真主足为监护者。
English
( 132 ) And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
----------------------------------------
Francaise
( 132 ) A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah suffit pour s'occuper de tout.
----------------------------------------
Deutsch
( 132 ) Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Allah genügt als Sachwalter.
-----------------------------------
Turkish
( 132 ) Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
---------------------------------------
pocnho
( 132 ) Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем!
----------------------------------------
Shqiptar
( 132 ) Të Perëndisë janë të gjitha çka gjenden në qiej dhe në Tokë. Perëndia është i mjaftueshëm për udhëheqjen e të gjithave.
------------------------------------
Spanish
( 132 ) De Allah es lo que hay en los cielos y en la tierra; Allah basta como Guardián.
------------------------------------
Bengali
( 132 ) আর আল্লাহরই জন্যে সে সবকিছু যা কিছু রয়েছে আসমান সমূহে ও যমীনে। আল্লাহই যথেষ্ট কর্মবিধায়ক।
----------------------------
Bosnian
( 132 ) Allahovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, i Allah je kao Gospodar dovoljan.
----------------------------------------
Italian
( 132 ) Appartiene ad Allah tutto quello che è nei cieli e sulla terra. Allah è il migliore dei garanti.
----------------------------------------
Portugues
( 132 ) A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra; e Ele é suficiente Guardião.
-------------------------------------------
Swedish
( 132 ) Gud tillhör allt det som himlarna rymmer och det som jorden bär; [ni] behöver ingen beskyddare utöver Gud.
-------------------------
Malayalam
( 132 ) ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലുമുള്ളതെല്ലാം അല്ലാഹുവിന്റെതാകുന്നു. കൈകാര്യകര്ത്താവായി അല്ലാഹു മതി.
----------------------------------------
Dutch
( 132 ) En aan Allah behoort wat in de hemelen en op de aarde is. En Allah is voldoende als Beschermer. -----------------------------------------
Tamil
( 132 ) வானங்களில் உள்ளவையும், பூமியில் உள்ளவையும் யாவும் அல்லாஹ்வுக்கே சொந்தம் - இன்னும், (உங்கள் எல்லாக் காரியங்களையும் பொறுப்பேற்றுக் கொள்வதில்) அல்லாஹ்வே போதுமானவன்.
------------------------------------------
Hausa
( 132 ) Kuma Allah ne da mulkin abin da yake cikin sammai da abin da yake cikin ƙasa, kuma Allah Yã isa Ya zama wakĩli.
------------------------------------------
Indonesian
( 132 ) Dan kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan apa yang di bumi. Cukuplah Allah sebagai Pemelihara.
----------------------
Malay
( 132 ) Dan bagi Allah jualah apa yang ada di langit dan yang ada di bumi; dan cukuplah Allah sebagai Pengawal (yang mentadbirkan dan menguasai segala-galanya).
------------------------------------------
Swahili
( 132 ) Na ni vya Mwenyezi Mungu viliomo katika mbingu na viliomo katika ardhi. Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa Mlinzi.
----------------------------------------
Thai
( 132 ) และสิ่งที่อยู่ในบรรดาชั้นฟ้า และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดินนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮฺ และพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺได้รับมอบหมายได้คุ้มครองรักษา
----------------------------------------
Uzbek
( 132 ) Осмонлару ердаги нарсалар Аллоҳникидир. Вакил бўлишга Аллоҳ кифоядир.
---------------------------------------
Chinese
( 132 ) 天地万物,只是真主的。真主足为监护者。