002053 وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون

Abdo Calligraphy 002053 وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون

وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون

لوحات قرانية سورة البقرة
الرسم الاملائى
( 53 ) وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
---------------------------------------------------------------
التفسير الميسر
( 53 ) واذكروا نعمتنا عليكم حين أعطينا موسى الكتاب الفارق بين الحق والباطل -وهو التوراة-؛ لكي تهتدوا من الضلالة.
--------------------------------------------------------------
فارسي
( 53 ) و (نیز به یاد آورید) هنگامی را که به موسی کتاب (تورات) و فرقان(معجزه های جدا کننده میان حق و باطل) را عطا کردیم، تا اینکه هدایت شوید.
---------------------------------------------------------------
أردو
( 53 ) اور جب ہم نے موسیٰ کو کتاب اور معجزے عنایت کئے، تاکہ تم ہدایت حاصل کرو
---------------------------------------------------------------
كردي
( 53 ) یادی ئه‌ونیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كاتێك كتێبی (ته‌ورات) و جیاكه‌ره‌وه‌ی (ره‌واو، ناڕه‌وامان) به‌خشی به موسا بۆ ئه‌وه‌ی ڕێبازی هیدایه‌ت بگرنه‌به‌ر (له گومڕایی ڕزگارتان ببێت).
quranic posters surat (Al-Baqara)
English
( 53 ) And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided.
---------------------------------------------------------------
Francaise
( 53 ) Et [rappelez-vous] lorsque Nous avons donné à Moïse le Livre et le Discernement afin que vous soyez guidés.
---------------------------------------------------------------
Deutsch
( 53 ) Und als Wir Musa die Schrift und die Unterscheidung gaben, auf daß ihr rechtgeleitet werdet.
---------------------------------------------------------------
Turkish
( 53 ) Doğru yola gidesiniz diye Musa'ya hakkı batıldan ayıran Kitabı vermiştik.
---------------------------------------------------------------
Poccnho
( 53 ) Вот Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и различение, - быть может, вы последуете прямым путем.
---------------------------------------------------------------
shqiptar
( 53 ) dhe kur Musait ia kemi pasë dhënë librin e Furkanit (Teuratin), që të udhëzoheni në rrugën e drejtë;
---------------------------------------------------------------
Spanish
( 53 ) Y cuando dimos el Libro a Musa y el discernimiento para que os pudierais guiar.
---------------------------------------------------------------
Bengali
( 53 ) আর (স্মরণ কর) যখন আমি মূসাকে কিতাব এবং সত্য-মিথ্যার পার্থক্য বিধানকারী নির্দেশ দান করেছি, যাতে তোমরা সরল পথ প্রাপ্ত হতে পার।
---------------------------------------------------------------
Bosnian
( 53 ) i kada smo Musau Knjigu, koja rastavlja istinu od neistine, dali da biste Pravim putem išli;
---------------------------------------------------------------
Italian
( 53 ) E quando abbiamo dato a Mosè il Libro e il Discrimine: forse sarete ben guidati!
---------------------------------------------------------------
Portugues
( 53 ) E de quando concedemos a Moisés o Livro e o Discernimento, para que vos orientásseis!
---------------------------------------------------------------
Swedish
( 53 ) Och [minns] att Vi uppenbarade Skriften för Moses och en måttstock varmed rätt kan mätas och skiljas från orätt så att ni fick vägledning,
---------------------------------------------------------------
Malayalam
( 53 ) നിങ്ങള്‍ സന്‍മാര്‍ഗം കണ്ടെത്തുന്നതിന് വേണ്ടി വേദ ഗ്രന്ഥവും, സത്യവും അസത്യവും വേര്‍തിരിക്കുന്ന പ്രമാണവും മൂസാനബിക്ക് നാം നല്‍കിയ സന്ദര്‍ഭവും (ഓര്‍ക്കുക).
.---------------------------------------------------------------
Dutch
( 53 ) En (gedenkt) toen Wij Môesa de Schrift (de Taurât) en de Foerqân gaven, hopelijk zullen jullie de leiding volgen.
---------------------------------------------------------------
Somali
( 53 ) xusa markaan siinay (Nabi) muusc kitaab iyo kala bixiyc (xaqa iyo baadilka) si aad u hanuuntaan.
--------------------------------------------------------------
Tamil
( 53 ) இன்னும், நீங்கள் நேர்வழி பெறும்பொருட்டு நாம் மூஸாவுக்கு வேதத்தையும் (நன்மை தீமைகளைப் பிரித்து அறிவிக்கக்கூடிய) ஃபுர்க்கானையும் அளித்தோம் (என்பதையும் நினைவு கூறுங்கள்).
---------------------------------------------------------------
Hausa
( 53 ) Kuma a lõkacin da Muka baiwa Mũsa Littãfi da rarrabẽwa, tsammãninku, kuna shiryuwa.
---------------------------------------------------------------
Indonesian
( 53 ) Dan (ingatlah), ketika Kami berikan kepada Musa Al Kitab (Taurat) dan keterangan yang membedakan antara yang benar dan yang salah, agar kamu mendapat petunjuk.
---------------------------------------------------------------
Malay
( 53 ) Dan (kenangkanlah) ketika Kami turunkan kepada Nabi Musa kitab (Taurat) dan keterangan-keterangan (yang terkandung di dalamnya, yang membezakan antara yang benar dengan yang salah), supaya kamu mendapat petunjuk.
---------------------------------------------------------------
Swahili
( 53 ) Na tulipo mpa Musa Kitabu na pambanuo ili mpate kuongoka.
---------------------------------------------------------------
Thai
( 53 ) และจงรำลึกถึงขณะที่เราได้ให้คัมภีร์และ อัล-ฟุรฺกอน แก่ มูซา หวังว่าพวกเจ้าจะได้รับคำแนะนำที่ถูกต้อง
---------------------------------------------------------------
Uzbek
( 53 ) Шоядки ҳидоят топсангиз, деб Мусога китобни ва фурқонни берганимизни эсланг.
---------------------------------------------------------------
Chinese
( 53 ) 当时,我以经典和证据赏赐穆萨,以便你们遵循正道。