وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون 021026

021026 – القرآن الكريم بدقة غير مسبوقة - جودة عالية جدا Abdo Calligraphy وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون 021026
۩۩۞ سبحانك اللهم و بحمدك ۞۩۩
-------
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
( سورة الأنبياء رقم 21 - الآية رقم 26 )
------
التفسير الميسر:
وقال المشركون: اتخذ الرحمن ولدًا بزعمهم أن الملائكة بنات الله. و زعمت اليهود أن عزيراُ ابن الله و زعمت النصارى أن المسيح ابن الله ، تنزَّه الله عن ذلك؛ فالملائكة و الأنبياء عباد الله مقربون مخصصون بالفضائل، وهم في حسن طاعتهم لا يتكلمون إلا بما يأمرهم به ربهم، ولا يعملون عملا حتى يأذن لهم.
-------
آردو
اور کہتے ہیں کہ خدا بیٹا رکھتا ہے۔ وہ پاک ہے (اس کے نہ بیٹا ہے نہ بیٹی) بلکہ (جن کو یہ لوگ اس کے بیٹے بیٹیاں سمجھتے ہیں) وہ اس کے عزت والے بندے ہیں
---------
باشتو
او دوى (كافر) وايي: الله (د ځان لپاره) اولاد نیولى دى، هغه (له دې نه) پاك دى، بلكې (ملايك خو) ډېر معزز بنده ګان دي
---------
فارسي
و گفتند : « (خداوند) رحمان فززندی برگزیده است » او منزه است، بلکه آنان ( = فرشتگان ) بندگان گرامی (او) هستند،
---------
كردي
خوانه‌ناسان ده‌یانوت: خوای میهره‌بان کوڕی بۆ خۆی بڕیارداوه (فریشته‌کان ڕۆڵه‌ی ئه‌ون)، پاکی و بێگه‌ردی بۆ ئه‌و زاته‌یه‌، به‌ڵکو ئه‌وانه به‌نده‌ی ڕێزداری ئه‌ون.
(Surat Al-Anbiyaa no. 21 , Ayat no. 26 )
------
English
And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants
---------
Francais
Et ils dirent: «Le Tout Miséricordieux s'est donné un enfant». Pureté à Lui! Mais ce sont plutôt des serviteurs honorés
---------
Malay
Dan mereka (yang musyrik) berkata: "(Allah) Ar-Rahman mempunyai anak". Maha Sucilah Ia. Bahkan (mereka yang dikatakan menjadi anak Allah itu) ialah hamba-hambaNya yang dimuliakan
---------
Turkish
Rahman çocuk edindi" dediler. Haşa; hayır, melekler şerefli kılınmış kullardır
---------
Bengali
তারা বললঃ দয়াময় আল্লাহ সন্তান গ্রহণ করেছে। তাঁর জন্য কখনও ইহা যোগ্য নয়; বরং তারা তো তাঁর সম্মানিত বান্দা।
---------
Indonesian
Dan mereka berkata: "Tuhan Yang Maha Pemurah telah mengambil (mempunyai) anak", Maha Suci Allah. Sebenarnya (malaikat-malaikat itu), adalah hamba-hamba yang dimuliakan
------------
Swahili
Na wanasema: Arrahman, Mwingi wa Rehema, ana mwana! Subhanahu, Ametakasika na hayo! Bali hao (wanao waita wana) ni watumwa walio tukuzwa
-----------
Somali
waxay dhaheen Gaaladii wuxuu Yeeshay (Eebaha) Raxmaana Ilmo, waa ka Nasahanyahay, waase Addoomo (Malaa'igtu) la Sharrifo
----------
Hausa
Kuma suka ce: "Mai rahama ya riƙi ɗã." Tsarkinsa, ya tabbata! Ã'a, (malã'iku) bãyi ne mãsu daraja.
--------
Deutsch
Und sie sagen: "Der Allerbarmer hat Sich Kinder genommen." Preis sei Ihm! Nein! Vielmehr sind es geehrte Diener
---------
Italian
Dicono: “Il Compassionevole Si è preso un figlio”. Gloria a Lui, quelli non sono che servi onorati
---------
Chinese
他们说:至仁主以(天神)为女儿。赞颂真主,超绝万物。不然,他们是受优待的奴仆,
------------
Spanish
Han dicho: El Misericordioso ha tomado un hijo.¡Sea glorificado! Por el contrario son siervos distinguidos
--------
Greek
Είπαν (οι άπιστοι) : «Ο Αρ-Ραχμάν (Παντελεήμονας) απέκτησε παιδιά (δηλ. ότι οι Άγγελοι είναι οι κόρες Του).» Δόξα σ’ Αυτόν (είναι πολύ Ανώτερος από ό,τι Του αποδίδουν ψευδώς)! Δεν (έχει παιδιά), αλλά (οι Άγγελοι) είναι τιμημένοι δούλοι (Του).
-------
Amharic
«አልረሕማንም (ከመላእክት) ልጅን ያዘ» አሉ፡፡ ጥራት ተገባው፡፡ አይደለም (መላእክት) የተከበሩ ባሮች ናቸው፡፡
-------
Hebrew
אך, הם אומרים: “לקח הרחמן בן”, ישתבח שמו! הם (המלאכים) רק עבדים מכובדים (של אללה),
-------
Hindi
और उन (मुश्रिकों) ने कहा कि 'रहमान' (अत्यंत दयावान्) ने कोई संतान बना रखी है। वह (इससे) पवित्र है। बल्कि वे (फ़रिश्ते) सम्मानित बंदे हैं।
-------
Russian
Они говорят: «Милостивый взял Себе сына». Пречист Он! Они же - почитаемые рабы.
-------
Japanese
彼ら(シルク*の徒)は言った。「慈悲あまねき*お方(アッラー)は、(天使*たちという)御子をもうけられた」。アッラー*に称え*あれ。いや、(彼らは)誉れ高き僕なのである。
-------
Norwegian
De sier: «Den Barmhjertige har lagt seg til barn.» Ære være Ham! De er tvert imot beærede tjenere – englene!