001001007 سورة الفاتحة

Abdo Calligraphy 001001007 سورة الفاتحة
لوحات قرانية سورة الفاتحة
الرسم الاملائى
( 1 ) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
( 2 ) الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 3 ) الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
( 4 ) مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
( 5 ) إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
( 6 ) اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
( 7 ) صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ
---------------------------------------------------------------
التفسير الميسر
( 1 ) سورة الفاتحة سميت هذه السورة بالفاتحة؛ لأنه يفتتح بها القرآن العظيم، وتسمى المثاني؛ لأنها تقرأ في كل ركعة، ولها أسماء أخر. أبتدئ قراءة القرآن باسم الله مستعينا به، (اللهِ) علم على الرب -تبارك وتعالى- المعبود بحق دون سواه، وهو أخص أسماء الله تعالى، ولا يسمى به غيره سبحانه. (الرَّحْمَنِ) ذي الرحمة العامة الذي وسعت رحمته جميع الخلق، (الرَّحِيمِ) بالمؤمنين، وهما اسمان من أسمائه تعالى، يتضمنان إثبات صفة الرحمة لله تعالى كما يليق بجلاله.
( 2 ) (الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَالَمِينَ) الثناء على الله بصفاته التي كلُّها أوصاف كمال، وبنعمه الظاهرة والباطنة، الدينية والدنيوية، وفي ضمنه أَمْرٌ لعباده أن يحمدوه، فهو المستحق له وحده، وهو سبحانه المنشئ للخلق، القائم بأمورهم، المربي لجميع خلقه بنعمه، ولأوليائه بالإيمان والعمل الصالح.
( 3 ) (الرَّحْمَنِ) الذي وسعت رحمته جميع الخلق، (الرَّحِيمِ)، بالمؤمنين، وهما اسمان من أسماء الله تعالى.
( 4 ) وهو سبحانه وحده مالك يوم القيامة، وهو يوم الجزاء على الأعمال. وفي قراءة المسلم لهذه الآية في كل ركعة من صلواته تذكير له باليوم الآخر، وحثٌّ له على الاستعداد بالعمل الصالح، والكف عن المعاصي والسيئات.
( 5 ) إنا نخصك وحدك بالعبادة، ونستعين بك وحدك في جميع أمورنا، فالأمر كله بيدك، لا يملك منه أحد مثقال ذرة. وفي هذه الآية دليل على أن العبد لا يجوز له أن يصرف شيئًا من أنواع العبادة كالدعاء والاستغاثة والذبح والطواف إلا لله وحده، وفيها شفاء القلوب من داء التعلق بغير الله، ومن أمراض الرياء والعجب، والكبرياء.
( 6 ) دُلَّنا، وأرشدنا، ووفقنا إلى الطريق المستقيم، وثبتنا عليه حتى نلقاك، وهو الإسلام، الذي هو الطريق الواضح الموصل إلى رضوان الله وإلى جنته، الذي دلّ عليه خاتم رسله وأنبيائه محمد صلى الله عليه وسلم، فلا سبيل إلى سعادة العبد إلا بالاستقامة عليه.
( 7 ) طريق الذين أنعمت عليهم من النبيين والصدِّيقين والشهداء والصالحين، فهم أهل الهداية والاستقامة، ولا تجعلنا ممن سلك طريق المغضوب عليهم، الذين عرفوا الحق ولم يعملوا به، وهم اليهود، ومن كان على شاكلتهم، والضالين، وهم الذين لم يهتدوا، فضلوا الطريق، وهم النصارى، ومن اتبع سنتهم. وفي هذا الدعاء شفاء لقلب المسلم من مرض الجحود والجهل والضلال، ودلالة على أن أعظم نعمة على الإطلاق هي نعمة الإسلام، فمن كان أعرف للحق وأتبع له، كان أولى بالصراط المستقيم، ولا ريب أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم هم أولى الناس بذلك بعد الأنبياء عليهم السلام، فدلت الآية على فضلهم، وعظيم منزلتهم، رضي الله عنهم. ويستحب للقارئ أن يقول في الصلاة بعد قراءة الفاتحة: (آمين)، ومعناها: اللهم استجب، وليست آية من سورة الفاتحة باتفاق العلماء؛ ولهذا أجمعوا على عدم كتابتها في المصاحف.
---------------------------------------------------------------
فارسي
( 1 ) به نام خداوند بخشنده ی مهربان
( 2 ) ستایش مخصوص خداوندی است که پروردگار جهانیان است.
( 3 ) بخشنده ی مهربان است
( 4 ) مالک روز جزاء است.
( 5 ) تنها تو را می پرستیم؛ و تنها از تو یاری می جوییم.
( 6 ) ما را به راه راست هدایت کن.
( 7 ) راه کسانی که بر آنان نعمت دادی؛ نه خشم گرفتگان بر آنها؛ و نه گمراهان.
---------------------------------------------------------------
أردو
( 1 ) شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
( 2 ) سب طرح کی تعریف خدا ہی کو (سزاوار) ہے جو تمام مخلوقات کا پروردگار ہے
( 3 ) بڑا مہربان نہایت رحم والا
( 4 ) انصاف کے دن کا حاکم
( 5 ) (اے پروردگار) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں
( 6 ) ہم کو سیدھے رستے چلا
( 7 ) ان لوگوں کے رستے جن پر تو اپنا فضل وکرم کرتا رہا نہ ان کے جن پر غصے ہوتا رہا اور نہ گمراہوں کے
---------------------------------------------------------------
كردي
( 1 ) به ناوی خوای به‌خشنده‌ی میهره‌بان (به ناوی ئه‌و خوایه‌ی كانگای ڕه‌حمه‌ت و سۆزو به‌زه‌ییه‌).
( 2 ) ‌سوپاس و ستایش هه‌ر شایسته‌ی خوایه و بۆ خوایه‌، که خاوه‌ن و په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانیان و هه‌موو بوونه‌وه‌ره.
( 3 ) به‌خشنده‌ی میهره‌بان‌، کانگای ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانیه (ڕه‌حمه‌تی له دنیادا هه‌موو شتێکی گرتۆته‌وه‌، به‌ڵام له قیامه‌تدا ته‌نها بۆ ئیماندارانه‌).
( 4 ) خاوه‌ن و سه‌رداری ڕۆژی پاداشت و سزایه (پادشای ڕۆژی قیامه‌ته که دادپه‌روه‌ری ڕه‌هاو بێ سنووری تێدا به‌رپا ده‌کات).
( 5 ) خوایه‌، ته‌نها هه‌ر تۆ ده‌په‌رستین و هه‌ر له‌تۆش داوای یارمه‌تی و پشتیوانی ده‌که‌ین (له کاروباری دین و دنیاماندا، به‌که‌سی تر له به‌ده‌کانت ناکرێت).
( 6 ) خوایه به‌رده‌وام ڕێنمووییمان بفه‌رموو بۆ ئه‌م ڕێبازی ڕاست و دروستی ئیسلامه‌.
( 7 ) که به‌رنامه و ڕێبازی ئه‌وانه‌یه له نازو نیعمه‌تی خۆت به‌هره‌وه‌رت کردوون، نه‌مانخه‌یته سه‌ر ڕێبازی ئه‌وانه‌ی خه‌شم و قینیان لێگیراوه (به‌هۆی ئه‌وه‌وه ده‌یزانن و لایانداوه‌)، هه‌روه‌ها نه‌مانخاته سه‌ر ڕێبازی ئه‌وانه‌ش، که سه‌رگه‌ردان و گومڕان (به‌هۆی لاساری و یاخی بوون و نه‌زانینیانه‌وه‌)
quranic posters surat (Al-Faatiha)
English
( 1 ) In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
( 2 ) [All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -
( 3 ) The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
( 4 ) Sovereign of the Day of Recompense.
( 5 ) It is You we worship and You we ask for help.
( 6 ) Guide us to the straight path -
( 7 ) The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.
---------------------------------------------------------------
Francaise
( 1 ) Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
( 2 ) Louange à Allah, Seigneur de l'univers.
( 3 ) Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
( 4 ) Maître du Jour de la rétribution.
( 5 ) C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours.
( 6 ) Guide-nous dans le droit chemin,
( 7 ) le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.
---------------------------------------------------------------
Deutsch
( 1 ) Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
( 2 ) (Alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Welten,
( 3 ) dem Allerbarmer, dem Barmherzigen,
( 4 ) dem Herrscher am Tag des Gerichts.
( 5 ) Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe.
( 6 ) Leite uns den geraden Weg,
( 7 ) den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die (Deinen) Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden!
---------------------------------------------------------------
Turkish
( 1 ) Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla:
( 2 ) Hamd, Alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
( 3 ) O Rahman ve Rahim'dir,
( 4 ) Din Gününün sahibidir.
( 5 ) Ancak Sana kulluk eder ve yalnız Senden yardım dileriz.
( 6 ) Bizi doğru yola eriştir.
( 7 ) Nimete erdirdiğin kimselerin yoluna; gazaba uğrayanların, ya da sapıtanların yoluna değil.
---------------------------------------------------------------
Poccnho
( 1 ) Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
( 2 ) Хвала Аллаху, Господу миров,
( 3 ) Милостивому, Милосердному,
( 4 ) Властелину Дня воздаяния!
( 5 ) Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи.
( 6 ) Веди нас прямым путем,
( 7 ) путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.
---------------------------------------------------------------
shqiptar
( 1 ) Me emër të Allahut, Mëshirues dhe Përdëllimtar i Madh.
( 2 ) Çdo lavdërim i përket Allahut (Perëndisë), Zotit të Gjithësisë
( 3 ) Mëshirues dhe Përdëllimtar i Madh.
( 4 ) Sunduesit të ditës së gjukimit.
( 5 ) Vetëm Ty të adhurojmë dhe vetëm prej Teje ndihmë kërkojmë!
( 6 ) Udhëzona në rrugë të drejtë.
( 7 ) Në rrugën e atyre që u ke dhuruar mirësi. E jo në (rrugën) e atyre që kanë shkaktuar pezmin (Tënd), as në rrugën e atyre që janë të humbur!
---------------------------------------------------------------
Spanish
( 1 ) En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo
( 2 ) Las alabanzas a Allah*, Señor de los mundos*.
( 3 ) El Misericordioso, el Compasivo*.
( 4 ) Rey del Día de la Retribución.
( 5 ) Sólo a Ti te adoramos, sólo en Ti buscamos ayuda*.
( 6 ) Guíanos por el camino recto,
( 7 ) el camino de los que has favorecido, no el de los que son motivo de ira, ni el de los extraviados.
---------------------------------------------------------------
Bengali
( 1 ) শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
( 2 ) যাবতীয় প্রশংসা আল্লাহ তাআলার যিনি সকল সৃষ্টি জগতের পালনকর্তা।
( 3 ) যিনি নিতান্ত মেহেরবান ও দয়ালু।
( 4 ) যিনি বিচার দিনের মালিক।
( 5 ) আমরা একমাত্র তোমারই ইবাদত করি এবং শুধুমাত্র তোমারই সাহায্য প্রার্থনা করি।
( 6 ) আমাদেরকে সরল পথ দেখাও,
( 7 ) সে সমস্ত লোকের পথ, যাদেরকে তুমি নেয়ামত দান করেছ। তাদের পথ নয়, যাদের প্রতি তোমার গজব নাযিল হয়েছে এবং যারা পথভ্রষ্ট হয়েছে।
---------------------------------------------------------------
Bosnian
( 1 ) U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!
( 2 ) Tebe, Allaha, Gospodara svjetova, hvalimo,
( 3 ) Milostivog, Samilosnog,
( 4 ) Vladara Dana sudnjeg,
( 5 ) Tebi se klanjamo i od Tebe pomoć tražimo!
( 6 ) Uputi nas na Pravi put,
( 7 ) na Put onih kojima si milost Svoju darovao, a ne onih koji su protiv sebe srdžbu izazvali, niti onih koji su zalutali!
---------------------------------------------------------------
Italian
( 1 ) In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso
( 2 ) La lode [appartiene] ad Allah, Signore dei mondi
( 3 ) il Compassionevole, il Misericordioso,
( 4 ) Re del Giorno del Giudizio.
( 5 ) Te noi adoriamo e a Te chiediamo aiuto.
( 6 ) Guidaci sulla retta via,
( 7 ) la via di coloro che hai colmato di grazia, non di coloro che [sono incorsi] nella [Tua] ira, né degli sviati.
---------------------------------------------------------------
Portugues
( 1 ) Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
( 2 ) Louvado seja Deus, Senhor do Universo,
( 3 ) Clemente, o Misericordioso,
( 4 ) Soberano do Dia do Juízo.
( 5 ) Só a Ti adoramos e só de Ti imploramos ajuda!
( 6 ) Guia-nos à senda reta,
( 7 ) À senda dos que agraciaste, não à dos abominados, nem à dos extraviados.
---------------------------------------------------------------
Swedish
( 1 ) I GUDS, DEN NÅDERIKES, DEN BARMHÄRTIGES NAMN
( 2 ) Lov och pris tillkommer Gud, världarnas Herre,
( 3 ) den Nåderike, den Barmhärtige,
( 4 ) som allsmäktig råder över Domens dag!
( 5 ) Dig tillber vi; Dig anropar vi om hjälp.
( 6 ) Led oss på den raka vägen -
( 7 ) den väg de vandrat som Du har välsignat med Dina gåvor; inte de som har drabbats av [Din] vrede och inte de som har gått vilse!
---------------------------------------------------------------
Malayalam
( 1 ) പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില്‍ .
( 2 ) സ്തുതി സര്‍വ്വലോക പരിപാലകനായ അല്ലാഹുവിന്നാകുന്നു.
( 3 ) പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയും.
( 4 ) പ്രതിഫല ദിവസത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍.
( 5 ) നിന്നെ മാത്രം ഞങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുന്നു. നിന്നോട് മാത്രം ഞങ്ങള്‍ സഹായം തേടുന്നു.
( 6 ) ഞങ്ങളെ നീ നേര്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ ചേര്‍ക്കേണമേ.
( 7 ) നീ അനുഗ്രഹിച്ചവരുടെ മാര്‍ഗത്തില്‍ . കോപത്തിന്ന് ഇരയായവരുടെ മാര്‍ഗത്തിലല്ല. പിഴച്ചുപോയവരുടെ മാര്‍ഗത്തിലുമല്ല.
---------------------------------------------------------------
Dutch
( 1 ) In de naam van Allah, de Erbarmer, de Meest Barmhartige.
( 2 ) Alle lof zij Allah, de Heer der Werelden.
( 3 ) De Erbarmer, de Meest Barmhartige.
( 4 ) De Heerser op de Dag des Oordeels.
( 5 ) U alleen aanbidden wij en U alleen vragen wij om hulp.
( 6 ) Leid ons op het rechte Pad.
( 7 ) Het Pad van degenen aan wie U gunsten hebt geschonken, niet van degenen op wie de toorn rust en niet dat van de dwalenden.
---------------------------------------------------------------
Somali
( 1 ) Magaca Eebe yaan kubillaabaynaa ee Naxariis guud iyo mid gaaraba Naxariista.
( 2 ) Mahad Eebaa iska leh ee barbaariyaha Caalamka ah (Koonka).
( 3 ) Ee naxariis guud iyo mid gaaraba naxariista.
( 4 ) Ee hanta maalinta abaalmarinta (Qiyaamada).
( 5 ) adiga unbaan ku caabudaynaa, adiga unbaana kaa kaalmo waydiisanaynaa (Eebow).
( 6 ) ee nagu hanuuni jidka toosan (Xaqa).
( 7 ) Jidka kuwii aad unicmaysay eedan u cadhoonin dhuminna.
--------------------------------------------------------------
Tamil
( 1 ) அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்பாளன், அல்லாஹ்வின் பெயரால்! (தொடங்குகிறேன்).
( 2 ) அனைத்துப்புகழும், அகிலங்கள் எல்லாவற்றையும் படைத்து வளர்த்துப் பரிபக்குவப்படுத்தும் (நாயனான) அல்லாஹ்வுக்கே ஆகும்.
( 3 ) (அவன்) அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்புடையோன்.
( 4 ) (அவனே நியாயத்) தீர்ப்பு நாளின் அதிபதி(யும் ஆவான்).
( 5 ) (இறைவா!) உன்னையே நாங்கள் வணங்குகிறோம், உன்னிடமே நாங்கள் உதவியும் தேடுகிறோம்.
( 6 ) நீ எங்களை நேர் வழியில் நடத்துவாயாக!
( 7 ) (அது) நீ எவர்களுக்கு அருள் புரிந்தாயோ அவ்வழி, (அது) உன் கோபத்துக்கு ஆளானோர் வழியுமல்ல, நெறி தவறியோர் வழியுமல்ல.
---------------------------------------------------------------
Hausa
( 1 ) Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai.
( 2 ) Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu;
( 3 ) Mai rahama, Mai jin ƙai;
( 4 ) Mai nuna Mulkin Rãnar Sakamako.
( 5 ) Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa.
( 6 ) Ka shiryar da mu ga hanya madaidaiciya.
( 7 ) Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.
---------------------------------------------------------------
Indonesian
( 1 ) Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
( 2 ) Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam.
( 3 ) Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
( 4 ) Yang menguasai di Hari Pembalasan.
( 5 ) Hanya Engkaulah yang kami sembah, dan hanya kepada Engkaulah kami meminta pertolongan.
( 6 ) Tunjukilah kami jalan yang lurus,
( 7 ) (yaitu) Jalan orang-orang yang telah Engkau beri nikmat kepada mereka; bukan (jalan) mereka yang dimurkai dan bukan (pula jalan) mereka yang sesat.
---------------------------------------------------------------
Malay
( 1 ) Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
( 2 ) Segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam.
( 3 ) Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
( 4 ) Yang Menguasai pemerintahan hari Pembalasan (hari Akhirat).
( 5 ) Engkaulah sahaja (Ya Allah) Yang Kami sembah, dan kepada Engkaulah sahaja kami memohon pertolongan.
( 6 ) Tunjukilah kami jalan yang lurus.
( 7 ) Iaitu jalan orang-orang yang Engkau telah kurniakan nikmat kepada mereka, bukan (jalan) orang-orang yang Engkau telah murkai, dan bukan pula (jalan) orang-orang yang sesat.
---------------------------------------------------------------
Swahili
( 1 ) KWA JINA LA MWENYEZI MUNGU MWINGI WA REHEMA MWENYE KUREHEMU.
( 2 ) Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote;
( 3 ) Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu;
( 4 ) Mwenye Kumiliki Siku ya Malipo.
( 5 ) Wewe tu tunakuabudu, na Wewe tu tunakuomba msaada.
( 6 ) Tuongoe njia iliyo nyooka,
( 7 ) Njia ya ulio waneemesha, siyo ya walio kasirikiwa, wala walio potea.
---------------------------------------------------------------
Thai
( 1 ) ด้วยพระนามของอัลลอฮฺ ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
( 2 ) การสรรเสริญทั้งหลายนั้น เป็นสิทธิของอัลลอฮฺผู้เป็นพระเจ้าแห่งสากลโลก
( 3 ) ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
( 4 ) ผู้ทรงอภิสิทธิ์แห่งวันตอบแทน
( 5 ) เฉพาะพระองค์เท่านั้นที่พวกข้าพระองค์เคารพอิบาดะฮฺ และเฉพาะพระองค์เท่านั้นที่พวกข้าพระองค์ขอความช่วยเหลือ
( 6 ) ขอพระองค์ทรงแนะนำพวกข้าพระองค์ซึ่งทางอันเที่ยงตรง
( 7 ) (คือ) ทางของบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ทรงโปรดปราณแก่พวกเขา มิใช่ในทางของพวกที่ถูกกริ้ว และมิใช่ทางของพวกที่หลงผิด
---------------------------------------------------------------
Uzbek
( 1 ) Меҳрибон ва раҳмли Аллоҳнинг номи билан бошлайман. (Аллоҳ таоло ўз китобини "бисмиллаҳ" билан бошлагани мусулмонларга ҳам ўрнак, улар ҳам доим ўз сўзларини ва ишларини "бисмиллаҳ" билан бошламоқлари лозим. Пайғамбар алайҳиссалом ҳадисларидан бирида: "Эътиборли ҳар бир иш "бисмиллаҳ" билан бошланмас экан, унинг охири кесикдир", деганлар. Яъни, баракаси бўлмайди, охирига етмайди.)
( 2 ) Барча мақтов, шукрлар оламларнинг тарбиячиси Аллоҳга бўлсин. (Оламларни яратгани учун ҳам, уларнинг тарбиячиси бўлгани учун ҳам, улардаги барча жонзотларга ҳаёт, ризқи рўз бергани учун ҳам Аллоҳ барча ҳамду саноларга сазовордир.)
( 3 ) У Роҳман ва Раҳийм... (Барчага-кофирга ҳам, мўъминга ҳам меҳрибон ва неъмат берувчи. "Роҳман" сифати фақат Аллоҳга хос бўлиб, ундан бошқа ҳеч кимга нисбатан бу сифатни ишлатиб бўлмайди. "Раҳийм" сифати, хосроқ бўлиб, фақат мўъминларга қиёмат куни раҳм қилувчи маъносини англатади ва Аллоҳдан ўзгаларга, жумладан, Пайғамбар алайҳиссаломга нисбатан ҳам ишлатилади.)
( 4 ) У қиёмат кунининг подшоҳи, эгаси. ("Дин" сўзи арабчада ҳисоб, жазо, мукофот маъноларини билдиради. "Явмид дин"-қиёмат кунида бандалар қайта тирилтирилиб ҳисоб-китоб қилинади. Яхшига мукофот, ёмонга жазо берилади. Бу оятни ўқиганда қиёматни эслаб, ўша даҳшатли кунда фақат Аллоҳнинг ўзи ҳукм чиқаришини, ўша ерда уялиб қолмасликни эслаб, унга тайёргарлик кўришга аҳд қилинади.)
( 5 ) Фақат сенгагина ибодат қиламиз ва фақат сендангина ёрдам сўраймиз. ( "Иййака наъбуду" "фақат сенинг айтганингни қиламиз" маъносини англатади. Бу эса, банда тарафидан Аллоҳга берилган улкан ваъда. Аллоҳ таоло барчамизни ушбу ваъданинг устидан чиқадиганлардан қилсин. "Иййака настаъин" ҳам, фақат Аллоҳдангина ёрдам сўраш маъносини англатади.)
( 6 ) Бизни тўғри йўлга бошлагин. ("Ҳидоятга бошлаш" луғатда бирор нарсага лутф билан йўллаб қўйишга айтилади.)
( 7 ) Ўзинг неъмат берганларнинг йўлига (бошлагин), ғазабга дучор бўлганларнинг йўлига эмас, адашганларникига ҳам эмас. ("Неъмат берилганлар"дан мурод-Пайғамбарлар, сиддиқлар, шаҳидлар ва солиҳ бандалар. "Ғазабга дучор бўлганлар"дан мурод-яҳудийлар. Яҳудийларнинг ғазабга дучор бўлишларининг сабаблари кўп, жумладан, анбиёларни ўлдиришлари, Аллоҳга берган аҳдларига вафо қилмасликлари ва ҳоказо. Лекин катта сабаб-билганига амал қилмаслик. Аллоҳ уларга илм берган, улар эса била туриб илмга амал қилмаганлар. "Адашганлар"дан мурод-насронийлар. Насороларнинг "адашганлар" бўлиши ҳам бир қанча сабабларга кўрадир. Энг асосийси-улар мақсадга эришиш йўлида Аллоҳ кўрсатган йўлни эмас, ўзлари топган йўлни танлаганлар. Демак, оятнинг маъноси: Эй Аллоҳ, бизни ўтган анбиёю авлиё, азизларнинг йўлидан бошлагин, яҳудий ва насронийлар йўлидан бошламагин, деганидир. Имоми Насаий машҳур саҳобий Абу Ҳурайрадан ривоят қилган ҳадиси қудсийда Аллоҳ таоло айтади: "Намозни ўзим билан бандам орасида иккига бўлганман, бандамга нима сўраса, бераман. Агар у (банда) "Алҳамду лиллаҳи роббил ъаламийн" деса, Аллоҳ, бандам менга ҳамд-шукр айтди, дейди. Банда: "ар-Роҳманир Роҳийм", деса. Аллоҳ: "Бандам менга сано-мақтов айтди", дейди. Банда: "Малики явмиддин", деса, Аллоҳ: "Бандам мени улуғлади", дейди. Банда: "Иййака наъбуду ва иййака настаъин", деса, Аллоҳ: "Бу мен билан бандам орасидаги аҳд, бандамга нима сўраса, бераман", дейди. Агар банда: "Иҳдинас сиротал мустақим, сиротоллазийна анъамта ъалайҳим ғойрил мағзуби алайҳим валаззооллийн", деса, Аллоҳ: "Бу бандамга хос, бандамга сўраганини бердим", дейди.)
---------------------------------------------------------------
Chinese
( 1 ) 奉至仁至慈的真主之名
( 2 ) 一切赞颂全归真主,众世界 的主,
( 3 ) 至仁至慈的主,
( 4 ) 报应日的主,
( 5 ) 我们只崇拜你,只求你祐助
( 6 ) 求你引领我们正路,
( 7 ) 你所祐助者的路,不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路。