ما يبدل القول لدي وما أنا بظلام للعبيد 050029
Abdo Calligraphy۩۩۞ سبحانك اللهم و بحمدك ۞۩۩
-------
لوحات قرءانية
سورة ق رقم 50 - الآية رقم 29 )
------
الرسم الإملائي
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
------
التفسير الميسر:
ما يُغيَّر القول لديَّ، ولست أعذِّب أحدًا بذنب أحد، فلا أعذِّب أحدًا إلا بذنبه بعد قيام الحجة عليه.
-------
آردو
ہمارے ہاں بات بدلا نہیں کرتی اور ہم بندوں پر ظلم نہیں کیا کرتے
---------
itu tidak dapat diubah atau ditukar ganti, dan Aku tidak sekali-kali berlaku zalim kepada hambaKu".
---------
فارسي
(آن) سخن نزد من تغییر داده نمى شود, ومن هرگز به بندگان ستم نخواهم کرد».
---------
باشتو
زما په نیز (په دې باره كې) خبره نشي بدلېدى او زه په بنده ګانو هېچرې ظلم كوونكى نه یم
---------
كردي
بەڵێنی من ھەرگیز گۆڕانی بەسەردا نایەت وە من ھیچ جۆرە ستەمێك لە بەندەکانم ناکەم
-------
لوحات قرءانية
سورة ق رقم 50 - الآية رقم 29 )
------
الرسم الإملائي
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
------
التفسير الميسر:
ما يُغيَّر القول لديَّ، ولست أعذِّب أحدًا بذنب أحد، فلا أعذِّب أحدًا إلا بذنبه بعد قيام الحجة عليه.
-------
آردو
ہمارے ہاں بات بدلا نہیں کرتی اور ہم بندوں پر ظلم نہیں کیا کرتے
---------
itu tidak dapat diubah atau ditukar ganti, dan Aku tidak sekali-kali berlaku zalim kepada hambaKu".
---------
فارسي
(آن) سخن نزد من تغییر داده نمى شود, ومن هرگز به بندگان ستم نخواهم کرد».
---------
باشتو
زما په نیز (په دې باره كې) خبره نشي بدلېدى او زه په بنده ګانو هېچرې ظلم كوونكى نه یم
---------
كردي
بەڵێنی من ھەرگیز گۆڕانی بەسەردا نایەت وە من ھیچ جۆرە ستەمێك لە بەندەکانم ناکەم
quranic posters
(Surat Qaf no. 50 , Ayat no. 29 )
------
English
The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."
---------
Francais
Chez Moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs».
---------
Malay
"KeputusanKu itu tidak dapat diubah atau ditukar ganti, dan Aku tidak sekali-kali berlaku zalim kepada hambaKu".
---------
Turkish
Allah: "Benim katımda çekişmeyin; size bunu önceden bildirmiştim. Benim katımda söz değişmez; Ben kullara asla zulmetmem" der.
---------
Bengali
আমার কাছে কথা রদবদল হয় না এবং আমি বান্দাদের প্রতি জুলুমকারী নই।
---------
Indonesian
Keputusan di sisi-Ku tidak dapat diubah dan Aku sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Ku
------------
Swahili
Mbele yangu haibadilishwi kauli, wala Mimi siwadhulumu waja wangu.
-----------
Somali
Hadalla agtayda laguma baddalo, mana dulmiyo addoomada.
----------
Hausa
"Ba a musanya magana a wuriNa, Kuma Ban zama Mai zãlunci ba ga bãyiNa."
-------------
Hebrew
ודבריי לא ישתנו, וגם לא אקפח את עבדיי”.
--------------
Chinese
我的判词,是不可变更的,我绝不是亏枉众仆的。
---------
Deutsch
Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin keiner, der den Dienern Unrecht zufügt."
---------
Italian
Di fronte a Me la sentenza non cambia, né sono ingiusto verso i Miei servi”.
---------
Spanish
Y la palabra que doy no cambia ni soy injusto con los siervos.
---------
Hindi
नहीं बदली जाती बात मेरे पास[1] और न मैं तनिक भी अत्याचारी हूँ भक्तों के लिए।
1. अर्थात मेरे नियम अनुसार कर्मों का प्रतिकार दिया गया है।
------------
Thai
พระดำรัสของข้า จะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง ณ บัดนี้ และข้าก็มิได้เป็นผู้ยุติธรรมต่อปวงบ่าวของข้าเลย
-------------
Japanese
われは言ったことを変えることはない。またわれのしもべたちに対し,決して不正ではないのである。」
-------------
Russian
Мое Слово неизменно, и Я не поступаю несправедливо с рабами».
------------
Albanian
Fjala Ime nuk ndryshohet dhe Unë nuk jam zullumqar i robërve të Mi”.
-------------
Bosanski
Moja Riječ se ne mijenja i Ja nisam prema robovima Svojim nepravičan."
---------------
Malayalam
എന്റെ- അടുക്കല് വാക്ക് മാറ്റപ്പെടുകയില്ല. ഞാന് ദാസന്മാیരോട് ഒട്ടും അനീതി കാണിക്കുന്നവനുമല്ല.
--------------------
Norwegian
og ordet forandres ikke hos Meg. Jeg gjør ikke Mine tjenere urett.»
(Surat Qaf no. 50 , Ayat no. 29 )
------
English
The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."
---------
Francais
Chez Moi, la parole ne change pas; et Je n'opprime nullement les serviteurs».
---------
Malay
"KeputusanKu itu tidak dapat diubah atau ditukar ganti, dan Aku tidak sekali-kali berlaku zalim kepada hambaKu".
---------
Turkish
Allah: "Benim katımda çekişmeyin; size bunu önceden bildirmiştim. Benim katımda söz değişmez; Ben kullara asla zulmetmem" der.
---------
Bengali
আমার কাছে কথা রদবদল হয় না এবং আমি বান্দাদের প্রতি জুলুমকারী নই।
---------
Indonesian
Keputusan di sisi-Ku tidak dapat diubah dan Aku sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Ku
------------
Swahili
Mbele yangu haibadilishwi kauli, wala Mimi siwadhulumu waja wangu.
-----------
Somali
Hadalla agtayda laguma baddalo, mana dulmiyo addoomada.
----------
Hausa
"Ba a musanya magana a wuriNa, Kuma Ban zama Mai zãlunci ba ga bãyiNa."
-------------
Hebrew
ודבריי לא ישתנו, וגם לא אקפח את עבדיי”.
--------------
Chinese
我的判词,是不可变更的,我绝不是亏枉众仆的。
---------
Deutsch
Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin keiner, der den Dienern Unrecht zufügt."
---------
Italian
Di fronte a Me la sentenza non cambia, né sono ingiusto verso i Miei servi”.
---------
Spanish
Y la palabra que doy no cambia ni soy injusto con los siervos.
---------
Hindi
नहीं बदली जाती बात मेरे पास[1] और न मैं तनिक भी अत्याचारी हूँ भक्तों के लिए।
1. अर्थात मेरे नियम अनुसार कर्मों का प्रतिकार दिया गया है।
------------
Thai
พระดำรัสของข้า จะไม่ถูกเปลี่ยนแปลง ณ บัดนี้ และข้าก็มิได้เป็นผู้ยุติธรรมต่อปวงบ่าวของข้าเลย
-------------
Japanese
われは言ったことを変えることはない。またわれのしもべたちに対し,決して不正ではないのである。」
-------------
Russian
Мое Слово неизменно, и Я не поступаю несправедливо с рабами».
------------
Albanian
Fjala Ime nuk ndryshohet dhe Unë nuk jam zullumqar i robërve të Mi”.
-------------
Bosanski
Moja Riječ se ne mijenja i Ja nisam prema robovima Svojim nepravičan."
---------------
Malayalam
എന്റെ- അടുക്കല് വാക്ക് മാറ്റപ്പെടുകയില്ല. ഞാന് ദാസന്മാیരോട് ഒട്ടും അനീതി കാണിക്കുന്നവനുമല്ല.
--------------------
Norwegian
og ordet forandres ikke hos Meg. Jeg gjør ikke Mine tjenere urett.»