006162163 قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين

6 162 2 – القرآن الكريم بدقة غير مسبوقة - جودة عالية جدا Abdo Calligraphy 006162163 قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين
۩۩۞ سبحانك اللهم و بحمدك ۞۩۩
-------------------------------------
بسم الله الرحمن الرحيم
( 162 ) قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
( 163 ) لَا شَرِيكَ لَهُ ۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ
لوحات قرآنية من سورة الأنعام رقم 6 - الآيتان 162 و 163
------------------------------------
التفسير الميسر:
( 162 ) قل -أيها الرسول ( عليه الصلاة و السلام ) - لهؤلاء المشركين: إن صلاتي، ونسكي، أي: ذبحي لله وحده، لا للأصنام، ولا للأموات، ولا للجن، ولا لغير ذلك مما تذبحونه لغير الله، وعلى غير اسمه كما تفعلون، وحياتي وموتي لله تعالى رب العالمين.
( 163 ) لا شريك له في ألوهيته ولا في ربوبيته ولا في صفاته وأسمائه، وبذلك التوحيد الخالص أمرني ربي جل وعلا وأنا أول من أقر وانقاد لله من هذه الأمة.
------------------------------------------
كردي
( 162 ) (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: به‌ڕاستی نوێژو حه‌ج و دروشمه‌کانی و (سه‌رجه‌م چاکه و به‌ندایه‌تیم) هه‌روه‌ها ژیان و مردنم تایبه‌ته بۆ خوای په‌روه‌ردگاری جیهانیانه‌وه‌.
( 163 ) ئه‌و زاته هیچ هاوه‌ڵ و هاوبه‌ش و شه‌ریکێکی نیه و من به‌وه فه‌رمانم پێدراوه و من یه‌که‌م که‌سی موسوڵمانانم.
---------------------------------------
Surat Al-Ana’am no. 6 , Ayat no. 162 & 163 Quranic Posters
English
( 162 ) Say, «Indeed, my prayer, my rites of sacrifice, my living and my dying are for Allah, Lord of the worlds.
( 163 ) No partner has He. And this I have been commanded, and I am the first [among you] of the Muslims.»
---------------------------------------
Francais
( 162 ) Dis: «En vérité, ma Salât, mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à Allah, Seigneur de l›Univers.
( 163 ) A Lui nul associé! Et voilà ce qu›il m›a été ordonné, et je suis le premier à me soumettre.»
---------------------------------------
Malay
( 162 ) Katakanlah: «Sesungguhnya sembahyangku dan ibadatku, hidupku dan matiku, hanyalah untuk Allah Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam.
( 163 ) Tiada sekutu bagiNya, dan dengan yang demikian sahaja aku diperintahkan, dan aku (di antara seluruh umatku) adalah orang Islam yang awal pertama - (yang berserah diri kepada Allah dan mematuhi perintahNya)».
---------------------------------------
Turkish
( 162 ) De ki: «Namazım, ibadetlerim, hayatım ve ölümüm, alemlerin Rabbi Allah içindir.
( 163 ) O›nun hiçbir ortağı yoktur; böyle emrolundum ve ben Müslümanların ilkiyim.»
---------------------------------------
Bengali
( 162 ) আপনি বলুনঃ আমার নামায, আমার কোরবাণী এবং আমার জীবন ও মরন বিশ্ব-প্রতিপালক আল্লাহরই জন্যে।
( 163 ) তাঁর কোন অংশীদার নেই। আমি তাই আদিষ্ট হয়েছি এবং আমি প্রথম আনুগত্যশীল।
---------------------------------------
Indonesian
( 162 ) Katakanlah: sesungguhnya sembahyangku, ibadatku, hidupku dan matiku hanyalah untuk Allah, Tuhan semesta alam.
( 163 ) Tiada sekutu bagi-Nya; dan demikian itulah yang diperintahkan kepadaku dan aku adalah orang yang pertama-tama menyerahkan diri (kepada Allah)».
----------------------------------------
Swahili
( 162 ) Sema: Hakika Sala yangu, na ibada zangu, na uhai wangu, na kufa kwangu, ni kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote.
( 163 ) Hana mshirika wake. Na hayo ndiyo niliyo amrishwa, na mimi ni wa kwanza wa Waislamu.
-----------------------------------------
Somali
( 162 ) Waxaad Dhadaa Salaaddayda, waxaan Gawriei, Noloshayda iyo Geeridaydaba Eebaa iska leh Eebaha Caalamka ah.
( 163 ) Wax la Wadaagana ma jiro, Saasaana lay faray Anigaana ugu Horreeya Muslimiinta (Ummaddan).
----------------------------------------
Hausa
( 162 ) Ka ce: «Lalle ne sallãta, da baikõna, da rãyuwãta, da mutuwãta, na Allah ne Ubangijin tãlikai.»
( 163 ) «Bãbu abõkin tãrayya a gare Shi. Kuma da wancan aka umurce ni, kuma ni ne farkon mãsu sallamãwa.»
-----------------------------------------
Chinese
( 162 ) 你说:我的礼拜,我的牺牲,我的生活,我的死亡,的确都是为真主--全世界的主。
( 163 ) 他绝无伙伴,我只奉到这个命令,我是首先顺服的人。
------------------------------------------
Deutsch
( 162 ) Sag: Gewiß, mein Gebet und mein (Schlacht)opfer, mein Leben und mein Sterben gehören Allah, dem Herrn der Weltenbewohner.
( 163 ) Er hat keinen Teilhaber. Dies ist mir befohlen worden, und ich bin der erste der (Ihm) Ergebenen.
------------------------------------------
Spanish
( 162 ) Di: En verdad mi oración*, el sacrificio que pueda ofrecer, mi vida y mi muerte son para Allah*, el Señor de los mundos.
( 163 ) Él no tiene copartícipe. Eso es lo que se me ha ordenado.Soy el primero de los musulmanes.
-------------------------------------------
Italian
( 162 ) Di›: “In verità la mia orazione e il mio rito, la mia vita e la mia morte appartengono ad Allah Signore dei mondi.
( 163 ) Non ha associati. Questo mi è stato comandato e sono il primo a sottomettermi”.