فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون 030057

030057 – القرآن الكريم بدقة غير مسبوقة - جودة عالية جدا Abdo Calligraphy فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون 030057
۩۩۞ سبحانك اللهم و بحمدك ۞۩۩
-------------
( فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ )
( سورة الروم رقم 30 - الآية 57 )
------------
التفسير الميسر:
فيوم القيامة لا ينفع الظالمين ما يقدمونه من أعذار، ولا يُطلب منهم إرضاء الله تعالى بالتوبة والطاعة، بل يُعاقبون بسيئاتهم ومعاصيهم.
------------------
آردو
تو اس روز ظالم لوگوں کو ان کا عذر کچھ فائدہ نہ دے گا اور نہ اُن سے توبہ قبول کی جائے گی
---------------
باشتو
نو په دغې ورځ به هغو كسانو ته چې ظلم (شرك) يې كړى دى، د هغوى عذر فايده نه رسوي او نه به له دوى نه د معذرت كولو (او توبه اېستلو) غوښتنه كېږي
---------------
فارسي
پس آن روز کسانی که ستم کردند؛ عذر خواهی شان سودی ندارد و به آنان مهلت (توبه) داده نخواهد شد.
---------------
كردي
جا له‌و ڕۆژه‌دا تکاو پاڕانه‌وه‌و بڕو بیانووی ئه‌وانه‌ی سته‌میان کردووه‌، هیچ سوودێکی نیه بۆیان، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك خوا لێیان ڕازی نابێت و ئه‌وانه‌ش داوای لابردنی ڕق و قینی خوایان لێ ناکرێت، به‌هۆی تۆبه‌وه خۆیان ڕزگار بکه‌ن.
( Surat Ar-Rum 30 , Aya no. 57 )
------------------
English
So that Day, their excuse will not benefit those who wronged, nor will they be asked to appease [Allah
---------------
Francais
ce jour-là donc, les excuses ne seront pas utiles aux injustes et on ne leur demandera pas à chercher à plaire à [Allah
---------------
Malay
Maka pada hari itu tidak berguna lagi bagi orang-orang yang zalim, sebarang alasan yang mereka kemukakan untuk melepaskan diri, dan mereka pula tidak diberi peluang untuk memohon keredaan Allah
---------------
Turkish
Zulmedenlerin, o gün mazeretleri fayda vermez; artık kendilerinden Allah'ı hoşnut edecek şeyleri yapmaları da istenmez
---------------
Bengali
সেদিন জালেমদের ওযর-আপত্তি তাদের কোন উপকারে আসবে না এবং তওবা করে আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের সুযোগও তাদের দেয়া হবে না।
---------------
Indonesian
Maka pada hari itu tidak bermanfaat (lagi) bagi orang-orang yang zalim permintaan uzur mereka, dan tidak pula mereka diberi kesempatan bertaubat lagi
----------------
Swahili
Basi Siku hiyo hautawafaa walio dhulumu udhuru wao, wala haitotakiwa toba yao
-----------------
Somali
Maanta (Qiyaamada) ma anfacdo kuwii dulmiga falay cudur daar iyo toobad keen
----------------
Hausa
To, a rãnar da uzurin waɗanda suka yi zãlunci bã ya amfaninsu, kuma bã a neman yardarsu
-----------------
Chinese
在那日,不义者的辩辞,无裨于自身,他们也不得邀恩
---------------
Deutsch
So wird an jenem Tag denjenigen, die Unrecht tun, ihre Entschuldigung nicht nützen, und es wird ihnen keine Gnade erwiesen
---------------
Spanish
Ese día ninguna excusa les servirá a los que fueron injustos ni tendrán oportunidad de complacer (a su Señor
---------------
Italian
In quel Giorno le scuse saranno inutili a coloro che furono ingiusti: non saranno ascoltati
----------------
Greek
Εκείνη την Ημέρα, δε θα ωφελήσουν τους άδικους οι δικαιολογίες τους, ούτε θα τους ζητηθεί να αναζητήσουν την ευχαρίστηση του Αλλάχ (μέσω της μεταμέλειας και της υπακοής)!
----------------
Amharic
በዚያም ቀን እነዚያን የበደሉትን ማመካኘታቸው አይጠቅማቸውም፡፡ እነርሱም በወቀሳ አይታለፉም፡፡
-------
Hebrew
ביום ההוא לא תועיל בקשת הסליחה של אלה אשר קיפחו, ולא יורשה להם לבקש מחילה.
-------
Hindi
तो उस दिन, अत्याचारियों को उनका बहाना लाभ न देगा और न उनसे अल्लाह को खुश करने के लिए कहा जाएगा।
-------
Russian
В тот день беззаконникам не принесут пользы их извинения (или оправдания), и от них не потребуют покаяния.
-------
Japanese
そしてその日、不正*者たちをその言い訳が益することはなく、彼らが(、アッラー*の)ご満悦を得ることも課されることはない。
-------
Norwegian
Denne dag vil deres utflukter ikke tjene dem som gjør urett, og de gis ingen anledning til å forbedre seg.