Arabic Calligraphy
026061062 إن معي ربي سيهدين
۩۩۞ سبحانك اللهم وبحمدك ۞۩۩
-------------------------------------
لوحات قرآنية بدقة عالية جدا
-------------------------------------
بسم الله الرحمن الرحيم
( 61 ) فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
( 62 ) قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
( سورة الشعراء رقم 26 – الآيتان رقم 61 و 62)
------------------------------------
التفسير الميسر:   
( 61 )   فلما رأى كل واحد من الفريقين الآخر قال أصحاب موسى: إنَّ جَمْعَ فرعون مُدْرِكنا ومهلكنا.
( 62 )   قال موسى لهم: كلا ليس الأمر كما ذكرتم فلن تُدْرَكوا؛ إن معي ربي بالنصر، سيهديني لما فيه نجاتي ونجاتكم.
-------------------------------------
آردو
( 61 )   جب دونوں جماعتیں آمنے سامنے ہوئیں تو موسیٰ کے ساتھی کہنے لگے کہ ہم تو پکڑ لئے گئے
( 62 )   موسیٰ نے کہا ہرگز نہیں میرا پروردگار میرے ساتھ ہے وہ مجھے رستہ بتائے گا
---------------------------------------
فارسي
( 61 )   پس چون دو گروه یکدیگر را دیدند، یاران موسی گفتند: « یقیناً ما (در چنگال فرعونیان) گرفتار شدیم».
( 62 )   (موسی) گفت :« چنین نیست، بی گمان پروردگارم با من است، به زودی مرا هدایت خواهد کرد»
--------------------------------------
كردي
( 61 )   کاتێک هه‌ردوولا یه‌کتریان به‌دی کرد، یارانی موسا وتیان: به‌ڕاستی پێمانگه‌یشتن و ئێمه تیا چووین.
( 62 )   موسا وتی: نه‌خێر، وا نیه‌، من به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارم له‌گه‌ڵدایه‌و ڕێنموویم ده‌کات (بۆ ڕزگاری و سه‌رفرازی)
---------------------------------------
(Surat Ash-Shu›ara no. 26 , Ayat no. 61 and 62)
------------------------------------
English
( 61 )   And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, «Indeed, we are to be overtaken!»
( 62 )   [Moses] said, «No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me.»
---------------------------------------
Francais
( 61 )   Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent: «Nous allons être rejoints».
( 62 )   Il dit: «Jamais, car j›ai avec moi mon Seigneur qui va me guider».
---------------------------------------
Malay
( 61 )   Setelah kedua-dua kumpulan itu nampak satu sama lain, berkatalah orang-orang Nabi Musa: «Sesungguhnya kita akan dapat ditawan».
( 62 )   Nabi Musa menjawab: «Tidak! Jangan fikir (akan berlaku yang demikian)! Sesungguhnya aku sentiasa disertai oleh Tuhanku (dengan pemuliharaan dan pertolonganNya), Ia akan menunjuk jalan kepadaku».
---------------------------------------
Turkish
( 61 )   İki topluluk birbirini gördüğünde, Musa›nın adamları: «İşte yakalandık» dediler.
( 62 )   Musa: «Hayır; Rabbim benimle beraberdir, bana elbette yol gösterecektir» dedi.
---------------------------------------
Bengali
( 61 )   যখন উভয় দল পরস্পরকে দেখল, তখন মূসার সঙ্গীরা বলল, আমরা যে ধরা পড়ে গেলাম।
( 62 )   মূসা বলল, কখনই নয়, আমার সাথে আছেন আমার পালনকর্তা। তিনি আমাকে পথ বলে দেবেন।
---------------------------------------
Indonesian
( 61 )   Maka setelah kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa: «Sesungguhnya kita benar-benar akan tersusul».
( 62 )   Musa menjawab: «Sekali-kali tidak akan tersusul; sesungguhnya Tuhanku besertaku, kelak Dia akan memberi petunjuk kepadaku».
----------------------------------------
Swahili
( 61 )   Na yalipo onana majeshi mawili haya, watu wa Musa wakasema: Hakika sisi bila ya shaka tumepatikana!
( 62 )   (Musa) akasema: Hasha! Hakika yu pamoja nami Mola wangu Mlezi. Yeye ataniongoa!
-----------------------------------------
Somali
( 61 )   Markay isu Muuqdeen Labadii Kooxood waxay Dheheen Asaxaabtii Nabi Muuse Inaga waa Layna Haleelay.
( 62 )   Wuxuuna Yidhi (Nabi) Muuse Saas ma aha ee Eebahaybaa Ila jira wuuna i Toosin.
----------------------------------------
Hausa
( 61 )   Sa›an nan a lõkacin da jama›a biyu suka ga jũna, sai abõkan Mũsã suka ce: «Lalle ne mũ haƙĩ ƙa, waɗanda ake riska ne.»
( 62 )   Ya ce: «Kayya! Lalle ne Ubangijina Yanã tare da ni, zai shiryar da ni.»
-----------------------------------------
Chinese
( 61 )   当两军相望的时候,穆萨的同伙们说:我们势必要被敌人追上。
( 62 )   他说:决不会的!我的主同我在一起,他将引导我。
------------------------------------------
Deutsch
( 61 )   Als die beiden Heere einander sahen, sagten die Gefährten Musas: «Wir werden fürwahr eingeholt.»
( 62 )   Er sagte: «Keineswegs! Denn mit mir ist mein Herr; Er wird mich leiten.»
------------------------------------------
Spanish
( 61 )   Cuando ambos grupos se divisaron, dijeron los compañeros de Musa: Hemos sido alcanzados.
( 62 )   Dijo: No, mi Señor está conmigo y Él me guiará.
-------------------------------------------
Italian
( 61 )   Quando le due schiere si avvistarono, i compagni di Mosè dissero: “Saremo raggiunti!”.
( 62 )   Disse [Mosè]: “Giammai, il mio Signore è con me e mi guiderà”.
------------------------------------------
لوحات قرآنية من مصحف مصر كتبت بالرسم العثماني بخط نسخ احترافي وهو أحد أكثر الخطوط الحاسوبية العربية تطورا من حيث محاكاة الخطاط إلى حد بعيد.
إذا نال مشروع اللوحات القرآنية إعجابكم وأحببت المساهمة معنا بالدعم المالي أو الفني أو العلمي أو التقني أو بشرائك أحد خطوطنا أو خدماتنا أو تخبر أصدقاءك عن المشروع والدال على الخير كفاعله.
التفسير و الترجمة من موقع آيات.