007204 وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا

7 204 – القرآن الكريم بدقة غير مسبوقة - جودة عالية جدا Abdo Calligraphy 007204 وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا
لوحات قرانية من سورة الاعراف الاية 204
الرسم الاملائى
( 204 ) وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَنصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
----------------------------------------------------------------
التفسير الميسر
( 204 ) وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له أيها الناس وأنصتوا، لتعقلوه رجاء أن يرحمكم الله به.
------------------------------------------------------------------
فارسي
( 204 ) وچون قرآن خوانده شود, پس به آن گوش فرا دهید, وخاموش باشید, تا مشمول رحمت شوید.
-------------------------------------------------------------------
أردو
( 204 ) اور جب قرآن پڑھا جائے تو توجہ سے سنا کرو اور خاموش رہا کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے
---------------------------------------------------------------------
كردي
( 204 ) کاتێکیش که قورئان ده‌خوێندرێت، ئه‌وه گوێی بۆ بگرن و دڵی بده‌نێ و بێ ده‌نگ بن، بۆ ئه‌وه‌ی ئێوه ڕه‌حمتان پێ بکرێت و په‌روه‌ردگار به‌زه‌یی پێتاندا بێته‌وه (گوێ گرتن به‌دڵ و بێده‌نگی کار کردی خۆی هه‌یه له‌سه‌ر بیسه‌ر، بێجگه له پاداشتی بێ سنوور)
quranic posters surat (Al-Aaraf)
English
( 204 ) So when the Qur'an is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy.
----------------------------------------------------------
Francaise

( 204 ) Et quand on récite le Coran, prêtez-lui l'oreille attentivement et observez le silence, afin que vous obteniez la miséricorde (d'Allah).
-----------------------------------------------------------
Deutsch
( 204 ) Und wenn der Qur'an vorgetragen wird, dann hört ihm zu und horcht hin, auf daß ihr Erbarmen finden möget!
-----------------------------------------------------------
Turkish
( 204 ) Kuran okunduğu zaman ona kulak verin, dinleyin ki merhamet olunasınız.
-----------------------------------------------------------
Poccnho
( 204 ) Когда читается Коран, то слушайте его и храните молчание, - быть может, вас помилуют.
------------------------------------------------------------
shqiptar
( 204 ) E kur të lexohet Kur’ani, ju dëgjonie dhe heshtni, për t’u mëshiruar.
-------------------------------------------------------------
Spanish
( 204 ) Y mientras el Corán se esté recitando, prestad atención y callad, tal vez obtengáis misericordia.
-------------------------------------------------------------
Bengali
( 204 ) আর যখন কোরআন পাঠ করা হয়, তখন তাতে কান লাগিয়ে রাখ এবং নিশ্চুপ থাক যাতে তোমাদের উপর রহমত হয়।
-------------------------------------------------------------
Bosnian
( 204 ) A kad se uči Kur'an, vi ga slušajte i šutite da biste bili pomilovani."
--------------------------------------------------------------
Italian
( 204 ) Quando viene letto il Corano, prestate attenzione e state zitti, ché vi sia fatta misericordia.
--------------------------------------------------------------
Portugues
( 204 ) E quando for lido o Alcorão, escutai-o e calai, para que sejais compadecidos.
---------------------------------------------------------------
Swedish
( 204 ) Lyssna därför uppmärksamt när högläsning ur Koranen pågår - kanske kommer [Gud] att visa er barmhärtighet.
---------------------------------------------------------------
Malayalam
( 204 ) ഖുര്‍ആന്‍ പാരായണം ചെയ്യപ്പെട്ടാല്‍ നിങ്ങളത് ശ്രദ്ധിച്ച് കേള്‍ക്കുകയും നിശ്ശബ്ദത പാലിക്കുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് കാരുണ്യം ലഭിച്ചേക്കാം.
----------------------------------------------------------------
Dutch
( 204 ) En als de Koran wordt voorgedragen, luistert er dan naar en zwijgt hopelijk zullen jullie begenadigd worden.
-----------------------------------------------------------------
Somali
( 204 ) Markii la Akhriyo Quraanka Dhagaysta una Dhag raariciyana in laydiin Naxariisto.
.-----------------------------------------------------------------
Tamil
( 204 ) குர்ஆன் ஓதப்படும்போது அதனை நீங்கள் செவிதாழ்த்தி (கவனமாகக்) கேளுங்கள்; அப்பொழுது நிசப்தமாக இருங்கள் - (இதனால்) நீங்கள் கிருபை செய்யப்படுவீர்கள்.
------------------------------------------------------------------
Hausa
( 204 ) Kuma idan an karanta Alƙur'ãni sai ku saurara gare shi, kuma ku yi shiru; Tsammãninku, anã yi muku rahama.
-----------------------------------------------------------------
Indonesian
( 204 ) Dan apabila dibacakan Al Quran, maka dengarkanlah baik-baik, dan perhatikanlah dengan tenang agar kamu mendapat rahmat.
------------------------------------------------------------------
Malay
( 204 ) Dan apabila Al-Quran itu dibacakan, maka dengarlah akan dia serta diamlah (dengan sebulat-bulat ingatan untuk mendengarnya), supaya kamu beroleh rahmat.
------------------------------------------------------------------
Swahili
( 204 ) Na isomwapo Qur'ani isikilizeni na mnyamaze ili mpate kurehemewa.
------------------------------------------------------------------
Thai
( 204 ) “และเมื่ออัล-กุรอานถูกอ่านขึ้น ก็จงสดับฟังอัล-กุรอานนั้นเถิด และจงนิ่งเงียบ เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รับการเอ็นดูเมตตา”
-----------------------------------------------------------------
Uzbek
( 204 ) Қуръон тиловат қилганда уни тингланглар ва жим туринглар, шояд раҳматга эришсангиз. (Ушбу оятдан уламоларимиз Қуръони Карим тиловат қилинганда унга жим туриб қулоқ осиш вожиблиги ҳақидаги ҳукмни чиқарганлар. Ҳанафий мазҳаби уламолари эса, намозда имом қироат қилганида, иқтидо қилувчилар жим қулоқ осиши лозим, деб ҳукм чиқарганлар. Умуман, Қуръон Аллоҳнинг каломи, уни ўқиш, тинглаш, ўрганиш ва унга амал қилиш зарурий ишдир. Ҳар бирининг ўзига яраша зарурати ва ҳаловати бор.)
-----------------------------------------------------------------
Chinese
( 204 ) 当别人诵读《古兰经》的时候,你们当侧耳细听,严守缄默,以便你们蒙受真主的怜悯。