040047048 وإذ يتحاجون في النار

Quran HD 007 e1479136401923 – القرآن الكريم بدقة غير مسبوقة - جودة عالية جدا Abdo Calligraphy 040047048 وإذ يتحاجون في النار
لوحات قرانية من سورة غافر الاية 48
الرسم الاملائى
( 48 ) قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
---------------------------------------------------------------------
التفسير الميسر
( 48 ) قال الرؤساء المستكبرون مبيِّنين عجزهم: لا نتحمل عنكم شيئًا من عذاب النار، وكلُّنا فيها، لا خلاصَ لنا منها، إن الله قد قسم بيننا العذاب بقَدْر ما يستحق كلٌّ منا بقضائه العادل.
---------------------------------------------------------------------
فارسي
( 48 ) کسانی که تکبر ورزیدند، گویند: «بی گمان ما همگی در آن (آتش) هستیم، همانا خداوند در میان بندگان داوری کرده است».
---------------------------------------------------------------------
. أردو
( 48 ) بڑے آدمی کہیں گے کہ تم (بھی اور) ہم (بھی) سب دوزخ میں (رہیں گے) خدا بندوں میں فیصلہ کرچکا ہے
---------------------------------------------------------------------
كردي
( 48 ) له وه‌ڵامیاندا لووت به‌رزه‌کان ده‌ڵێن: ئێمه هه‌موومان له‌ناو ئاگردا گیرمان خواردووه‌، بێگومان خوای گه‌وره داوه‌ری کردوه له نێوان به‌نده‌کانیدا و بڕیاره‌کانی بڕاوه‌ته‌وه‌.
لوحات قرانية من سورة غافر الاية 48 .
Quranic posters surat (Ghafir)
English
( 48 ) Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants."
---------------------------------------------------------------------
Francaise
( 48 ) Et ceux qui s'enflaient d'orgueil diront: «En vérité, nous y voilà tous». Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs.
---------------------------------------------------------------------
Deutsch
( 48 ) Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, werden sagen: "Wir befinden uns doch alle darin. Allah hat nun zwischen den Dienern gerichtet."
--------------------------------------------------------------------- Turkish
( 48 ) Büyüklük taslayanlar: "Doğrusu hepimiz onun içindeyiz. Allah kullar arasında şüphesiz hüküm vermiştir" derler.
---------------------------------------------------------------------
Poccnho
( 48 ) Те, которые превозносились, скажут: «Все мы - в нем. Воистину, Аллах уже рассудил между рабами».
--------------------------------------------------------------------- shqiptar
( 48 ) Ata që madhështoheshin, do të thonë (që ishin eprorë): “Të gjithë ne jemi në të (zjarr). Perëndia, me të vërtetë, ka gjykuar mes robërve”.
---------------------------------------------------------------------
Spanish
( 48 ) Dirán los que habían sido soberbios: Todos estamos en él, Allah ha juzgado ya entre los siervos.
---------------------------------------------------------------------
Bengali
( 48 ) অহংকারীরা বলবে, আমরা সবাই তো জাহান্নামে আছি। আল্লাহ তাঁর বান্দাদের ফয়সালা করে দিয়েছেন।
---------------------------------------------------------------------
Bosnian
( 48 ) onda će glavešine reći: "Evo nas, svi smo u njoj, jer Allah je presudio robovima Svojim."
---------------------------------------------------------------------
Italian
( 48 ) E coloro che erano stati superbi diranno: “In verità tutti noi ci siamo dentro. Allah ha emesso la sentenza sui Suoi servi”.
---------------------------------------------------------------------
Portugues
( 48 ) E os que se ensoberbeceram lhes responderão: Em verdade, estamos todos aqui, porque Deus julgou entre os servos!
---------------------------------------------------------------------
Swedish
( 48 ) Och de som ansåg sig stå över de andra skall svara: "Vi delar alla samma [straff]; Gud har dömt [Sina] tjänare!"
---------------------------------------------------------------------
Malayalam
( 48 ) അഹംഭാവം നടിച്ചവര്‍ പറയും: തീര്‍ച്ചയായും നമ്മളെല്ലാം ഇതില്‍ തന്നെയാകുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ദാസന്‍മാര്‍ക്കിടയില്‍ വിധി കല്‍പിച്ചു കഴിഞ്ഞു.
---------------------------------------------------------------------
Dutch
( 48 ) Degenen die hoogmoedig waren zullen zeggen: "Voorwaar, wij bevinden ons er allen in. Voorwaar, Allah heeft geoordeeld tussen de dienaren."
---------------------------------------------------------------------
Somali
( 48 ) waxay dheheen kuwii iskibriyey dhamaanteen waxaan ahaanaynaa naarta dhexdeeda, Eebana waa kala xukumay addoomadiisa dhexdooda.
---------------------------------------------------------------------
Tamil
( 48 ) (அப்போது) "நிச்சயமாக நாம் எல்லோருமே இதிலிருக்கிறோம்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் (தன்) அடியார்களுக்கிடையில் தீர்ப்புச் செய்து விட்டான்" என்று பெருமை அடித்துக் கொண்டிருந்தவர்கள் கூறுவார்கள்.
---------------------------------------------------------------------
Hausa
( 48 ) Waɗanda suka kangara suka ce: "Lalle mũ duka munã a cikinta. Lalle ne, Allah Ya yi hukunci a tsakãnin bãyinSa."
---------------------------------------------------------------------
Indonesian
( 48 ) Orang-orang yang menyombongkan diri menjawab: "Sesungguhnya kita semua sama-sama dalam neraka karena sesungguhnya Allah telah menetapkan keputusan antara hamba-hamba-(Nya)".
---------------------------------------------------------------------
Malay
( 48 ) Orang-orang yang sombong angkuh itu menjawab: "Sebenarnya kita semua menderita bersama-sama dalam neraka (tidak ada jalan untuk kita melepaskan diri), kerana sesungguhnya Allah telah menetapkan hukumanNya di antara sekalian hambaNya "
--------------------------------------------------------------------- Swahili
( 48 ) Watasema walio jitukuza: Hakika sote sisi tumo humo humo! Kwani Mwenyezi Mungu kesha hukumu baina ya waja!
---------------------------------------------------------------------
Thai
( 48 ) บรรดาหัวหน้ากล่าวว่า แท้จริงเราทั้งหมดอยู่ในนรก แท้จริงอัลลอฮฺทรงตัดสินระหว่างปวงบ่าวแล้วอย่างแน่นอน
---------------------------------------------------------------------
Uzbek
( 48 ) Мутакаббирлик қилганлар: «Албатта, ҳаммамиз унинг ичидамиз. Шубҳасиз, Аллоҳ бандалар орасида ҳукм чиқариб бўлди», дерлар. (Бўлар иш бўлди, энди бу саволни бериб нима қиласизлар. Бу ерда у дунёдагига ўхшаб катта-бошлиқ ёки заифлигига қараб эмас, қилган амалига қараб ҳукм чиқарилар экан. Биз ҳам куфр келтирдик, сиз ҳам куфр келтирдингиз ва қилганимизга яраша ҳаммамиз жазоимизни олдик. Аллоҳ ҳукмини чиқариб бўлди. Ҳаммамиз жаҳаннамга тушдик.)
---------------------------------------------------------------------
Chinese
( 48 ) 自大者说:我们大家的确都在火狱中,真主确已替众仆判决了。