Download Vector
078036037 رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا
لوحات قرانية من سورة النبأ الايات 36-37
الرسم الإملائى
( 36 ) جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
( 37 ) رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
--------------------------------------------------
فارسى
( 36 ) (این) پاداش از جانب پروردگارتوانیست وبختشی بنده (ودر خور آنهاست).
( 37 ) (همان) پروردگار آسمانها وزمین, وآنجه در میان آنهاست, (همان خدای) رحمان هیچ کس (درآن روز) یارای سخن گفتن با اوندارد.
--------------------------------------------------
أردو
( 36 ) یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر
( 37 ) وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا
--------------------------------------------------
كردى
( 36 ) ئه‌مه‌ش هه‌مووی پاداشتێکه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه (ئه‌ی ئیماندار)، به‌خششێکه به حسابێکی ورد ده‌به‌خشرێت (به به‌خته‌وه‌ران).
( 37 ) ‎ (له‌لایه‌ن) په‌روه‌ردگاری میهره‌بانی ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌رچی له نێوانیاندا هه‌یه‌، (ئه‌و ڕۆژه‌) که‌س ناتوانێت له‌به‌رده‌م زاتی په‌روه‌ردگاردا بدوێت.
--------------------------------------------------
Quranic posters surat (An-Naba)
English
( 36 ) [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
( 37 ) [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
od -
--------------------------------------------------
Francaise
( 36 ) A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant
( 37 ) du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.
--------------------------------------------------
Deutsch
( 36 ) (Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,
( 37 ) dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,
--------------------------------------------------
Turkish
( 36 ) Bunlar Rabbinin katından, hesabları karşılığı verilenlerdir.
( 37 ) O, göklerin, yerin ve ikisi arasında olanların Rabbidir. O, önünde kimsenin konuşmayacağı Rahman olan Allah'tır.
--------------------------------------------------
Poccnho
( 36 ) Это будет воздаянием от твоего Господа и даром исчисленным (или щедрым, или достаточным),
( 37 ) Господа небес и земли и того, что между ними, Милостивого, с Которым они не посмеют даже заговорить.
--------------------------------------------------
Shqiptar
( 36 ) (ky është) shpërblimi i Zotit tënd, i dhënë sipas llogarisë (së veprave të tyre),
( 37 ) Zotit të qiejve dhe të Tokës, dhe çka gjendet në mes tyre, Mëshiruesi, të cilit askush nuk do të mund t’i bëzejë (flas),
tra,
--------------------------------------------------
Spanish
36 ) Recompensa de tu Señor, regalo idóneo.
( 37 ) El Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ambos hay, el Misericordioso, no tienen el poder de dirigirle la palabra.
--------------------------------------------------
Bengali
( 36 ) এটা আপনার পালনকর্তার তরফ থেকে যথোচিত দান,
( 37 ) যিনি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা, দয়াময়, কেউ তাঁর সাথে কথার অধিকারী হবে না।
--------------------------------------------------
Bosnian
( 36 ) Gospodar tvoj će ih darom obilnim nagraditi,
( 37 ) Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti
--------------------------------------------------
Italian
( 36 ) compenso del tuo Signore, dono adeguato
( 37 ) da parte del Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è frammezzo, del Compassionevole, Cui non oseranno rivolgere la parola.
--------------------------------------------------
Portugues
( 36 ) Com efeito, receberão a recompensa do teu Senhor, que será uma paga suficiente,
( 37 ) (Do) Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, o Clemente com Quem ninguém pode dialogar.
-------------------------------------------------- Swedish
( 36 ) [Detta är] din Herres belöning - som Han skänker enligt [Sin] räkning -
( 37 ) Herren över himlarna och jorden och allt som är däremellan, den Nåderike! Ingen skall kunna tala till Honom
--------------------------------------------------
Malayalam
( 36 ) (അത്‌) നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള ഒരു പ്രതിഫലവും, കണക്കൊത്ത ഒരു സമ്മാനവുമാകുന്നു.
( 37 ) ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും അവക്കിടയിലുള്ളതിന്‍റെയും രക്ഷിതാവും പരമകാരുണികനുമായുള്ളവന്‍റെ (സമ്മാനം.) അവനുമായി സംഭാഷണത്തില്‍ ഏര്‍പെടാന്‍ അവര്‍ക്കു സാധിക്കുകയില്ല.
--------------------------------------------------
Dutch
( 36 ) Als een beloning van jouw Heer, als afrekenende gift.
( 37 ) De Heer der hemelen en der aarde en wat er tussen beide is, de Barmhartige. Zij zijn niet in staat Hem aan te spreken.
--------------------------------------------------
Somali
( 36 ) Waa abaalmarin Eebe uu siiyay oo ku filan.
( 37 ) Eebaha Samada iyo Dhulka iyo waxa u dhexeeya waa Allaha Raxmaan ah, Hadal wax ku soocelinna ma jiro (Qiyaamada).
--------------------------------------------------
Tamil
( 36 ) (இது) உம்முடைய இறைவனிடமிருந்து (அளிக்கப் பெறும்) கணக்குப் படியான நன்கொடையாகும்.
( 37 ) (அவனே) வானங்களுக்கும், பூமிக்கும் அவ்விரண்டிற்கும் இடையேயுள்ள வற்றிற்கும் இறைவன்; அர்ரஹ்மான் - அவனிடம் பேச எவரும் அதிகாரம் பெறமாட்டார்கள்.
--------------------------------------------------
Hausa
( 36 ) Dõmin sakamako daga Ubangijinka, kyautã mai yawa.
( 37 ) Ubangijin sammai da ƙasa da abin da yake a tsakãninsu, Mai rahama, bã su da ikon yin wata magana daga gare Shi.
--------------------------------------------------
Indonesian
( 36 ) Sebagai pembalasan dari Tuhanmu dan pemberian yang cukup banyak,
( 37 ) Tuhan Yang memelihara langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya; Yang Maha Pemurah. Mereka tidak dapat berbicara dengan Dia.
--------------------------------------------------
Malay
( 36 ) Sebagai balasan dari Tuhanmu, iaitu satu limpah kurnia yang dikira cukup (menurut yang dijanjikanNya),
( 37 ) Tuhan yang mentadbirkan tujuh petala langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya, Tuhan Yang Maha Pemurah, tidak ada sesiapapun diberi kuasa berkata-kata denganNya (untuk memohon pertimbangan tentang balasan atau pengurniaan itu);
--------------------------------------------------
Swahili
( 36 ) Malipo kutoka kwa Mola wako Mlezi, kipawa cha kutosha.
( 37 ) Mola Mlezi wa mbingu na ardhi na vilio baina yao, Arrahman, Mwingi wa rehema; hawamiliki usemi mbele yake!
---------------------------------------------------
Thai
( 36 ) ทั้งนี้เป็นการตอบแทนจากพระเจ้าของเจ้าเป็นการประทานให้อย่างพอเพียง
( 37 ) พระเจ้าแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสอง คือพระผู้ทรงกรุณาปรานี พวกเขาไม่มีอำนาจที่จะกล่าวคำพูดใด ๆ ต่อพระองค์
--------------------------------------------------
Uzbek
( 36 ) Роббингдан мукофот, совға ҳисобидандир.
( 37 ) У осмонлар, ер ва уларнинг орасидаги барча нарсаларнинг Роббиси, Роҳмандир, Унинг ҳузурида ҳеч ким хитоб қилишга қодир бўлмас.
--------------------------------------------------
Chinese
( 36 ) 那是从你的主发出的报酬  充足的赏赐。
( 37 ) 他是天地万物的主,是至仁的主,他们不敢向他陈说。
لوحات قرآنية من مصحف مصر كتبت بالرسم العثماني بخط نسخ احترافي وهو أحد أكثر الخطوط الحاسوبية العربية تطورا من حيث محاكاة الخطاط إلى حد بعيد.
إذا نال مشروع اللوحات القرآنية إعجابكم وأحببت المساهمة معنا بالدعم المالي أو الفني أو العلمي أو التقني أو بشرائك أحد خطوطنا أو خدماتنا أو تخبر أصدقاءك عن المشروع والدال على الخير كفاعله.
التفسير و الترجمة من موقع آيات.